Parhaat suorat käännökset englanti- suomi :D
Tuosta graduketjusta inspiroituneena:
silmätikku= eye stick
henkinen väkivalta=psychic violence
:D Lisää!
Kommentit (158)
Voi hyvin! Butter well! Smör gott!
Better safe than sorry=parempi turva kuin anteeksi
I can't stand the sight of her
En voi seisoa silmissä hänen.
Bye bye baby, baby goodbye = osta osta vauva, vauva hyvä ostos
Highchair - Korkea tuoli
Bean bag - papupussi
Eräs luokkani vitsiniekkapoika käänsi lukion englannintunnilla here you are, että tässä sinä olet. Puolet luokasta repesi...
Even the sun shines on a dogs ass some days = Joskus se aurinko paistaa risukasaankin
[quote author="Vierailija" time="17.03.2015 klo 01:34"]Äidinkieli - mother tongue :D
[/quote]
Öö?
[quote author="Vierailija" time="17.03.2015 klo 01:27"]
Eräs luokkani vitsiniekkapoika käänsi lukion englannintunnilla here you are, että tässä sinä olet. Puolet luokasta repesi...
[/quote]Mä heitin vastaavia peruskoulun kolmannella, silloinkin se tuntui omasta mielestä lapselliselta.
cat burglar = kissavaras
Against All Odds = kaikkia Oddeja vastaan
[quote author="Vierailija" time="17.03.2015 klo 01:37"]Even the sun shines on a dogs ass some days = Joskus se aurinko paistaa risukasaankin
[/quote]
sanonnat harvoin kääntyy suoraa, että mun mielestä tämä on ihan pätevä käännös.
Esim. Between rock and the hard place = kiven ja kuoren välissä
Verokarhu tax bear!