Miten suomentaisitte 'high maintenance wife'
Kyseessä siis kaunis vaimo/tyttöystävä, jonka päätehtävä on laittaa ja puunata itseään nätiksi, kynnet, kampaajat, kuntosalit ja kasvohoidot. Ja kalliit vaatteet. Ei käy toissä.
Näitähän ei Suomessa taida juuri olla, mutta muualla on. Nyt tarvisin tuolle termille iskevän suomennoksen.
Kommentit (58)
Kalliiksi käyvä vaimo, hintava vaimo, kallishintainen vaimo, kalliilla elätettävä vaimo
[quote author="Vierailija" time="18.11.2014 klo 14:37"]
Elintasorouva?
[/quote]
Tämä oli hyvä ja tulee tekstiin. Kiitti!
ap
[quote author="Vierailija" time="18.11.2014 klo 14:22"]
[quote author="Vierailija" time="18.11.2014 klo 14:20"]
HMW tarkoittaa vaimoa, josta on kalliit ylläpitokustannukset. Vaimo on siis tyytyväinen vasta kun rahaa palaa ja vaatimustasonsa on korkea. Edustusvaimo ei ihan tarkoita samaa. Edustusvaimo tarkoittaa edustavaa ja näyttävää vaimoa, jota kelpaa näyttää muillekin. Hän ei välttämättä ole kuitenkaan ylläpitokustannuksiltaan kallis. Hänellä voi jopa olla omaa rahaa, jolla aikaansaa edustavuutensa.
[/quote]
Ihan samaa mieltä. Siksi kyselinkin suomennusehdotuksia HMW:lle. Onko sulla ehdottaa jotain?
ap
[/quote]
Faktisesti HMW on elätti, sukua trophy wifelle. Kummallekaan ei ole mitään vakiintunutta ilmaisua suomen kielessä. Hyvä niin, tuota kulttuuria ei täällä kaivata.
Edustusvaimolla ei välttämättä ole omaa työtä, mutta hän tekee työtä miehensä uran eteen, eli jotain hyötyä sentään.
HMW pitää vain jotenkin kiertää tai selittää suomennettaessa, pyörii jotenkin kalliin, vaativan tienoilla.
Trophy wife on vanhan, menestyneen miehen nuori vaimo. Elätti hänkin, jonka tehtävä on olla näytillä, todistaa miehen viriiliydestä.
HMW ja trophy wife ovat aika halventavia ilmaisuja, että suomennosta voi hakea siltä puolelta.
[quote author="Vierailija" time="18.11.2014 klo 14:32"]
"Edustusvaimo on suurimmalle osalle tuttu käsite: rikkaan ja menestyvän miehen puoliso, jonka tärkein valintakriteeri on sievä ulkomuoto. Koulutustaustalla tai ammatilla ei sen sijaan ole väliä."
Jos on rikas mies, perheellä on korkea elintaso, eikä vaimolla ole koulutusta/tuloja, niin onhan ulkonäköön, elintasoon ja perheeseen keskittyvä vaimo hemmetin high maintenance.
Jos miehellä on erityisen hyvät tulot, niin yleensä: asutaan miehen omistamassa talossa, nautitaan miehen maksamista kalusteista/sisustuksesta, syödään miehen maksamaa ruokaa, käytetään miehen ostamia vaatteita, harrastetaan ja kaunistaudutaan miehen rahoituksella, ajellaan miehen maksamilla autoilla/veneillä, lomaillaan miehen maksamilla matkoilla, lomaillaan miehen maksamalla mökillä/ulkomailla sijaitsevassa 2 asunnossa...
Jos/kun vaimo siis käyttää tästä miehen rahoittamasta elintasosta puolet eikä osallistu rahoitukseen niin hänhän on maksullinen nainen/edustusvaimo (ilman tuloja).
Pitäisin loukkavana kutsua myös omilla rahoilla/työllään perhettä (merkittävältä osalta) rahoittavaa kaunista vaimoa pelkäksi edustusvaimoksi. 41vm
[/quote]
Tajusin just, että mulla on high maintenance husband... Antaa talouteen tasan oman ruokarahansa. Asutaan mun omistamassa asunnossa, käytetään mun huonekaluja, ajetaan mun autolla, vingutaan että mä hankkisin veneen, vapaa-aikaa vietetään mun vanhempien mökillä tai ulkomailla sijaitsevassa kakkosasunnossa... Mies maksaa ruokansa ja ostaa omat vaatteensa. Muuten mä olen hankkinut kaiken.
Tässä menee käsitteet sekaisin, on olemassa...
Trophy wife - yleensä nuorempi ja ehdottomasti hyvännäköinen, jonka mies kokee palkinnoksi itselleen kun on menestynyt maailmalla, statys- ja näyttelyesine.
High maintenance - "huoltokustannukset" ovat korkeat, sekä henkisesti ja rahallisesti. Pitää koko aika olla vakuuttelemassa, että on ihana ja kaunis ja fiksu, loukkaantuu herkästi ja saa sitten tyynnytellä, tämän tyyppisiä asioita, vaikea ihminen. Siihen päälle vielä haluaa hienot vaatteet, ravintolat, korut jne jne ja suuttuu jos ei saa. Ei viittaa mitenkään juuri vaimoon, voi olla tyttöystävä tai vaan yleensä high maintenance nainen.
High maintenancen käännös kiinnostaa minuakin.
Mulla tulee mieleen ns. pintaliitäjä
[quote author="Vierailija" time="18.11.2014 klo 14:39"]
[quote author="Vierailija" time="18.11.2014 klo 14:37"]
Elintasorouva?
[/quote]
Tämä oli hyvä ja tulee tekstiin. Kiitti!
ap
[/quote]
Kiva, kun kelpas! :)
T. Itsekin käännöksiä tekevä
31: Itse miellän 'high maintenance' käsitteen kuten 32 sanoi, eli että siitä ihmisestä on myös henkistä rasitetta ja että hän vaatii asioita toteutettavaksi, vaikkei osallistu kuluihin.
Jos mielelläsi kustannat elintasonne, etkä koe miehesi vain kuppaavan sinulta, niin mielestäni hän ei sovi tuohon termiin.
[quote author="Vierailija" time="18.11.2014 klo 14:56"]
31: Itse miellän 'high maintenance' käsitteen kuten 32 sanoi, eli että siitä ihmisestä on myös henkistä rasitetta ja että hän vaatii asioita toteutettavaksi, vaikkei osallistu kuluihin.
Jos mielelläsi kustannat elintasonne, etkä koe miehesi vain kuppaavan sinulta, niin mielestäni hän ei sovi tuohon termiin.
[/quote]
No eiköhän tuossa ollut luettavissa rivien välistä, että ne miehen odotukset vaimon tarjoamasta elintasosta ovat aikalailla korkeat (liian korkeat suhteessa miehen omaan panokseen).
Nyt, kun eletään anteliaiden sosiaalietujen viimeisiä vuosia. Kannattaa vielä nauraa "HMW" naisille. Muutaman vuoden päästä yhä useampi pyrkii olemaan HMW tai haaveilee pääsevänsä HMW asemaan.
ikäviä tosiasioita, joista ei haluta puhua.
Edustusvaimo = trophy wife, eli ihan eri termi kyseessä, kuten joku jo hienosti korjasikin.
En osaa tuolla hmw:lle kyllä mitään suomenkielistä termiä sanoa. Ei taida olla mitään ainakaan vakiintuneessa käytössä(?). Sehän tarkoittaa, kuten tuossa edellä tämäkin jo ansiokkaasti hieman eri sanankääntein tuli, naista, joka on kallis ylläpidettävä miehelleen. Tämä ylläpito voi tarkoittaa rahallista tai muunlaista (lähinnä emotionaalista) ylläpitoa.
[quote author="Vierailija" time="18.11.2014 klo 14:39"]
Luksusvaimo, luksusrouva
[/quote] Tää kuulostaa mun korvaan siltä mitä haettiin. Oma ehdotukseni olisi ollut vaativa vaimo, mutta se ei toimi kyllä terminä.
Ei tuolle taida olla mitään täysin täsmäävää suomennosta. Edustusvaimo, onnenonkija, "palkintovaimo", vähän tapauksesta riippuen.