Mikä on typerin enkusta väännetty sana/sanonta "suomeksi"?
Esim.
case >> keissi
close >> cloussata (ts. sulkea)
unfollow'ata >> lopettaa jonkun seuraaminen somessa
follata >> alkaa seurata jotakin somessa
awkward / ak >> kiusallinen
Tässäpä junamatkan ratoksi tuli mieleen kun kuulin moisia sanoja.
Kommentit (542)
Vierailija kirjoitti:
Omata. Own. Käytetään täysin hölmöissä ja sopimattomissa yhteyksissä, ja tätä näkee jopa lehdissä. Esim. ennen: "Hänellä on ammattitutkinto", nykyään: "Hän omaa ammattitutkinnon".
Omata on vanhaa suomen kieltä, taitaa olla jo 1800-luvulta.
Mealpreppi
Lokaatio tai vielä pahempi loksu
Breku
Vierailija kirjoitti:
Hiking = haikkaaminen
Eikö suomessa ole muka jo sille sana. Esim. ”Olin nuuksiossa vaeltamassa”
Mun on nyt pakko kommentoida tätä. Olen asunut Yhdysvalloissa vuosia ja täytyy myöntää että puhun myös suomeksi haikkaamisesta. Mun mielestä se on vaan merkitykseltään vähän eri asia kuin vaeltaminen. Voin toki olla väärässä kun en ole vuosiin Suomessa asunut, mutta hiking voi tarkoittaa vaan vaikka tunnin lenkkiä maastossa kun vaeltaminen mun korvaan kuulostaa toiminnalta, jossa ollaan pidempään vaeltamassa ja mahdollisesti myös yövytään maastossa.
Small talk. Suomessa on ihan samoin small talk . Mitä kuuluu hyvää mitä itsellesi. Englanti nyt vaan on koko unionin tuleva pääkieli .
"Ostaa" (buy) merkityksessä uskoa tai olla vakuuttunut jostakin. Hitto että tämä on ärsyttävä!
"Parittaa" (pair) merkityksessä yhdistää. Parittaminen on kyllä jotain ihan muuta...
Eikö toimittajatkaan* enää osaa suomea prkl!?!
(* anteeksi, pitäisi varmaan puhua "sisällöntuottajista"...)
Rakastaa kuuhun ja takaisin. Myös dinneri-sanan käyttö on alkanut ärsyttää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Cäncelöidä. En kyllä osaa ehdottaa osuvaa suomennosta. Ehkä boikotoida?
No eihän henkilöä nyt kirjaimellisesti voikaan "peruuttaa" mutta tuo sana on saanut alkuperäiskielelläkin nyt uuden merkityksen, joten mielestäni oikein kuvaava ja toimiva sana, jos vaan on perillä kontekstista.
Entä jos sen "cancelöinnin" kirjaimellinen merkitys tässä käyttötarkoituksessa olisikin lähempänä mitätöimistä?
Mitätöinti on aika hyvä sana tässä kohtaa, kyllä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Omata. Own. Käytetään täysin hölmöissä ja sopimattomissa yhteyksissä, ja tätä näkee jopa lehdissä. Esim. ennen: "Hänellä on ammattitutkinto", nykyään: "Hän omaa ammattitutkinnon".
Omata on vanhaa suomen kieltä, taitaa olla jo 1800-luvulta.
Jep, niin vanha ettei tuota juurikaan enää näe. On kyllä jäykkä ja kammottava vaikka ihan suomea onkin.
English kirjoitti:
Small talk. Suomessa on ihan samoin small talk . Mitä kuuluu hyvää mitä itsellesi. Englanti nyt vaan on koko unionin tuleva pääkieli .
Pikkupuhetta.
Kustantaa (cost) nimenomaan yhteydessä "Mitä se kustantaa?" Kustantaminen on kirjojen kustantamista, tai yleensä maksamisen yhteydessä se viittaa siihen maksajaan, eli joku kustantaa tämän kaiken.
Myös tuo "ostan tämän/ tätä en kyllä osta" merkityksessä olla samaa mieltä asiasta. Ostaminen on suomen kielessä ihan vain ostamista, siis että menee kauppaan/ nettiputiikkiin ja maksaa tuotteen.
Small talk vois olla suomeksi p*skan puhumista, mutta lyhyesti. Joskushan voi pidempäänkin jauhaa p*skaa kaverin kanssa, jolloin jutellaan tietoisesti kevyistä aiheista ja ehkä siinä sivussa haukutaan jotakin asiaa.
Tää keittiökieli on ihan oma lukunsa: breku, lunssi, dinneri, preppaus (ruuan esivalmistelu?) jne. on ihan naurettavia. Mikä on muuten iltapala englanniksi, joku snack varmaan, oisko se sit iivning snäkkäri?
toinen partiolainen kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hiking = haikkaaminen
Eikö suomessa ole muka jo sille sana. Esim. ”Olin nuuksiossa vaeltamassa”
Mä olin ysärin alkupuolella partiossa, ja jo silloin vaellusta sanottiin haikiksi. Eli ei ole varsinaisesti uudissana, mutta toki englannista väännetty ja viime aikoina yleistynyt.
Haikki on ollut käytössä juu lähemmäs neljäkymmentä vuotta ellei kauemmin, mutta haikkaaminen vihlaisee silti korvassa.
Partiossa vaellusta sanottiin haikiksi jo mummoni lapsuudessa 1930-40- luvulla.
Vierailija kirjoitti:
Anglismien puolustajilta on tullut aika vähän kommentteja. Ymmärrän sen, koska mitään puolustettavaa ei olekaan.
An sich! Alles in Ordnung
Aika jännä, kun kerran näitä anglismien käyttäjiä on niin valtavasti. Eivät kai itsekään osaa sanoa, miksi niitä suoltavat. Pitäisi kai kysyä joltain suurkuluttajalta, Ressu Redford, Kape Aihinen? (Oisko tää joku turkulaisten ykkösvitsaus?)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hiking = haikkaaminen
Eikö suomessa ole muka jo sille sana. Esim. ”Olin nuuksiossa vaeltamassa”
Mun on nyt pakko kommentoida tätä. Olen asunut Yhdysvalloissa vuosia ja täytyy myöntää että puhun myös suomeksi haikkaamisesta. Mun mielestä se on vaan merkitykseltään vähän eri asia kuin vaeltaminen. Voin toki olla väärässä kun en ole vuosiin Suomessa asunut, mutta hiking voi tarkoittaa vaan vaikka tunnin lenkkiä maastossa kun vaeltaminen mun korvaan kuulostaa toiminnalta, jossa ollaan pidempään vaeltamassa ja mahdollisesti myös yövytään maastossa.
Kyllä minusta vaeltaminen ja hiking on ihan tismalleen sama asia. Moni menee varmasti esim. just Nuuksioon muutamaksi tunniksi ilman aiettakaan yöpyä. Vai onko vaeltaminen todellakin mahdollista vain, jos se kestää vähintään kaksi päivää?
Jos nyt lähden ulos tunniksi kävelylle, ei se mitään haikkaamista eikä vaeltamista kyllä ole, se on kävelylenkki, vaikka se suuntautuisikin metsäpoluille.
Eskaloitua. "Tilanne eskaloitui nopeasti"
Frii niin kuin frisbee, joka ei ikinä landaa
Voi yökkäys.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Anglismien puolustajilta on tullut aika vähän kommentteja. Ymmärrän sen, koska mitään puolustettavaa ei olekaan.
An sich! Alles in Ordnung
Aika jännä, kun kerran näitä anglismien käyttäjiä on niin valtavasti. Eivät kai itsekään osaa sanoa, miksi niitä suoltavat. Pitäisi kai kysyä joltain suurkuluttajalta, Ressu Redford, Kape Aihinen? (Oisko tää joku turkulaisten ykkösvitsaus?)
Itse puhun just niin kuin haluan, kaikenlaiset kepit mudassa ja surinantappajat saavat puolestani kaivautua sen kiven alle, josta tulivatkin. Jos ihmisellä on pää niin syvällä omassa ahterissa, että friikkaa ulos heti kun vähän harrastaa lingvististä enterteinmenttiä, niin minun puolestani kärsiköön. Kasvattais parin tai olis edes hyvä sportti.
Asap, aivan per....stä