Sanontoja, minkä merkitystä et ymmärrä?
Tai et ymmärrä mistä se on saanut alkunsa?
Mulla on nämä:
-totta mooses
-näyttää närhen munat
Kommentit (136)
[quote author="Vierailija" time="13.10.2014 klo 13:04"]
Tikulla silmään
Se tarkoittaa ettei pidä jäädä murehtimaan menneitä vaan aina elämässä täytyy pyrkiä eteenpäin
[/quote]
No joo, mutta miksi sitä nyt tikulla pitäisi pistää? Kuulostaa kivuliaalta. Miksi kukaan on kehitellyt tällaisen sananlaskun, mistä se periytyy?
Pyy pivossa -juttuun kommentti: nykyään kun on verkkosanakirjoja ja muuta tietoa saatavilla, niin luulisi olevan helppoa tarkistaa sanojen merkityksiä sieltä. Mutta käyhän se toki näinkin. Av-palstalla saa tosin tiedon lisäksi haukut päälle. En tosin minäkään ollut uskoa silmiäni, ettei joku tiennyt edes sitä, mikä on pyy. Mutta minä olenkin maalainen.
Naiset törmäävät usein lasikattoon.
Miehen euro on naisen 80centtiä.
Heittää lapsi pesuveden mukana.
Ei se siitä paskaksi muutu.
Isotella.
-viimeinen on yksittäinen sana, ei sanonta. En kuitenkaan ymmärrä sen alkuperäistä merkitystä.
[quote author="Vierailija" time="13.10.2014 klo 13:14"]
Naiset törmäävät usein lasikattoon.
Miehen euro on naisen 80centtiä.
[/quote]
Naiset törmäävät lasikattoon tarkoittaa ilmeisesti sitä, että naiset törmäävät vertikaalisella työurallaan johonkin esteeseen, jota ei oikein voi kunnolla tunnistaa, mutta on kuitenkin olemassa. Tämä näkymätön katto estää etenemästä esim. johtoasemiin ja mitä miehisempi työpaikka sitä varmemmin.
[quote author="Vierailija" time="13.10.2014 klo 12:29"]
Ei pidä nuolaista ennen kuin tipahtaa.
[/quote]
Hurraa-huuto on turhaa ennen kuin on varma asiasta.
Yrittänyttä ei laiteta tarkoittaa että se joka yrittää elämässä eteenpäin sitä ei tuomita jos se ei onnistukkaan, kunhan on tehnyt parhaansa.Se on ollut sellainen kannustussanonta. Nykyään vain sanotaan että aina kannattaa yrittää.
Ei rakkaus leipävartaita kattele. - Onko kyse "kattamisesta" vai "katselemisesta"? Eli tsrkoittaako, että pelkällä rakastamisella ei paljon leipiä vartaisiin kerry (eli pitää myös tehdä työtä) vai sitä että rakastunut ei mittaile toisen leipävartaiden runsautta (rakkaus on tärkein, ei varallisuus)?
[quote author="Vierailija" time="13.10.2014 klo 13:17"]
Heittää lapsi pesuveden mukana.
Ei se siitä paskaksi muutu.
Isotella.
-viimeinen on yksittäinen sana, ei sanonta. En kuitenkaan ymmärrä sen alkuperäistä merkitystä.
[/quote]
Eka tulee kai synnytyksen jälkeisestä siivoilusta, pitää varoa, ettei se itse tuotos (lapsi) mene siinä kaiken turhan ja epäolennaisen siivoilemisen yhteydessä.
Tokaa en ole ikinä kuullutkaan, mikä muuttuu paskaksi?
Isotella, eikö se ole vain isommaksi tekeytymistä, pullistelua.
[quote author="Vierailija" time="13.10.2014 klo 13:23"]
Yrittänyttä ei laiteta tarkoittaa että se joka yrittää elämässä eteenpäin sitä ei tuomita jos se ei onnistukkaan, kunhan on tehnyt parhaansa.Se on ollut sellainen kannustussanonta. Nykyään vain sanotaan että aina kannattaa yrittää.
[/quote]
Tiedän kyllä mitä sillä tarkoitetaan, lähinnä vain mietitytti se, miksi niin sanotaan. Ja jokuhan sen jo selittikin, laittaa tarkoittaa myös moittimista.
- 13
[quote author="Vierailija" time="13.10.2014 klo 13:25"]
Ei rakkaus leipävartaita kattele. - Onko kyse "kattamisesta" vai "katselemisesta"? Eli tsrkoittaako, että pelkällä rakastamisella ei paljon leipiä vartaisiin kerry (eli pitää myös tehdä työtä) vai sitä että rakastunut ei mittaile toisen leipävartaiden runsautta (rakkaus on tärkein, ei varallisuus)?
[/quote]
Veikkaisin sen tarkoittavan, että rakkaus on tärkein. Eikös samansisältöisiä sanontoja ole muitakin?
Monet sanonnoista ovat Raamatusta peräisin ja sen kieli on ollut aina vanhahtavaa viime suomennokseen asti. Monet sanat ovat muuttaneet muotoaan. Monen kirkon oven päällä lukee: Herran pelko on viisauden alku. Eikä siinä Herraa pelätä, vaan sana on tarkoittanut ennen kunnioittamista.
Lapsuudesta muistan äitini tokaisseen usein : Haastaa niin kuin ei olisi alaleukaa ensinkään tai Haastaa kuin rahaton lehmänostaja. Molemmat arkoittavat suunnilleen samaa eli turhanpäiväistä haaveilua jostain, mitä ei koskaan saavuta. Tavallinen sanonta oli myös : Vie männessäis, tuo tullessais, tie ollessais eli vältä turhanpäiväistä laiskottelua. Kun viet ja tyhjennät likaämpärin tunkiolle, niin sitten tuot puusylyksen tullessasi ja siinä välissä lakaiset vaikka lumet liiterin portailta.
"Happamia, sanoi kettu pihlajanmarjoista" on huono suomennos. Alkuperäisessä sanonnassa pihlajanmarjat ovat viinirypäleitä ja jotain jota kettui oikeasti haluaisi mutta vähättelee kun ei yllä. Tuo vähättely vähän vesittyy suomalaisversiossa koska ne pihlajanmarjathan on oikeasti happamia eikä monen muunkaan mielestä kovin haluttuja.
[quote author="Vierailija" time="13.10.2014 klo 13:33"]
Tavallinen sanonta oli myös : Vie männessäis, tuo tullessais, tie ollessais eli vältä turhanpäiväistä laiskottelua.
[/quote]
Musta tässä ei opasteta pelkästään laiskuuden välttelyyn vaan taloudelliseen tekemiseen. Kannattaa vähän miettiä ja suunnitella askareitaan, niin saa tehtyä enemmän vähemmillä askeleilla. Eli varsin käyttökelpoinen sanonta.
[quote author="Vierailija" time="13.10.2014 klo 13:19"]
[quote author="Vierailija" time="13.10.2014 klo 13:14"]
Naiset törmäävät usein lasikattoon.
Miehen euro on naisen 80centtiä.
[/quote]
Naiset törmäävät lasikattoon tarkoittaa ilmeisesti sitä, että naiset törmäävät vertikaalisella työurallaan johonkin esteeseen, jota ei oikein voi kunnolla tunnistaa, mutta on kuitenkin olemassa. Tämä näkymätön katto estää etenemästä esim. johtoasemiin ja mitä miehisempi työpaikka sitä varmemmin.
[/quote]
Feministit ovat onnistuneet aivopesussasi.
Tuo on vanhimpia sanontoja. Se tarkoittaa sitä että maidosta ei tule humalaan eikä pahapäiseksi. (pahapäiseksi=väkivaltaiseksi)
Ehkä emännällä on ollut juoppo ja väkivaltainen mies, johon vaimoväki on ollu lopen kyllästynyt. Mahtava sanonta kaikkiaan.
[quote author="Vierailija" time="13.10.2014 klo 12:49"]
Hei hulinaa, sanoi akka kun kirnuun pieri. Miksi hän pieri kirnuun? Miksi hän näin tehdessään sanoi "hei hulinaa"?
[/quote]
Enpä ole koskaan kuullut tätä. Voisi ajatella, että akka kirnuun pierressään tekee jotain tosi uskaliasta tai paheksuttavaa, koska kirnu on kerman ja voin valmistamista varten ja siten hyvin arvokas astia. Voisi ajatella, että akka näin kyseenalaistaa suorastaan pyhiä asioita. Sitten se tulkinta: Olisiko kyseessä tilanne, jossa tosiaan tehdään jotain säännöistä piittaamatta ja ehkä aiheutetaan myös vahinkoa. Olisi kivaa kuulla pätevä selitys tälle.