Sanoja, joiden merkitystä et heti tajunnut
Kertokaapas tänne sanoja, joiden merkitystä ette heti tajunneet, eikä kukaan kertonut.
Minulla on sana kasari. Meni pitkään tajuta mitä kasari tarkoittaa muodissa yms. kun aiemmin olin kuullut vain kattilan merkityksessä.
Kommentit (725)
[quote author="Vierailija" time="09.08.2014 klo 00:16"]Palmolive-saippuat: palm ja olive. Tajusin vasta ihan äskettäin.
[/quote]
!!!!!!! Niinpä onkin!!!!!
Tyhmä olo...
[quote author="Vierailija" time="09.08.2014 klo 11:20"]
BB-voide. Bed and Breakfast-voide? Brigitte Bardot-voide? En vieläkään muuten tiedä, mitä se oikeasti tarkoittaa. Toisaalta ei kauheasti kiinnostakaan.
[/quote]Minä luulin joskus sen BB-voiteen liittyvän jotenkin Big Brother -ohjelmaan.
[quote author="Vierailija" time="09.08.2014 klo 11:20"]
BB-voide. Bed and Breakfast-voide? Brigitte Bardot-voide? En vieläkään muuten tiedä, mitä se oikeasti tarkoittaa. Toisaalta ei kauheasti kiinnostakaan.
[/quote]
Big Brother -voide. Eli kasvojen ehostukseen niille, joiden pitää pyrkiä tositeeveeseen ollakseen jotain.
Some.... Mulla meni aika kauan ymmärtää että tarkoittaa sosiaalista mediaa.
Tajusin vasta nelikymppisenä mikä sanaleikki sisältyy vanhaan biisiin 'Älä pure mun ananasta'.
[quote author="Vierailija" time="09.08.2014 klo 17:25"]
Tajusin vasta nelikymppisenä mikä sanaleikki sisältyy vanhaan biisiin 'Älä pure mun ananasta'.
[/quote]
Mikä? :o
[quote author="Vierailija" time="10.08.2014 klo 22:15"][quote author="Vierailija" time="09.08.2014 klo 17:25"]Tajusin vasta nelikymppisenä mikä sanaleikki sisältyy vanhaan biisiin 'Älä pure mun ananasta'.
[/quote]
Älä pure muna nasta?? :D
[/quote]
Tai "Älä pure! Muna anasta!"
Minulle ei ole vieläkään avautunut, miten ollaan pähkinöinä.
[quote author="Vierailija" time="10.08.2014 klo 23:50"]Näitä tuli mieleen aika paljonkin kun hetken muistelin.
Ala-asteella olin mielestäni "inhimillinen" kun siivosin huoneeni. Luulin sen tarkoittavan siistiä. Äiti valaisi asian oikean laidan.
Fiksu ja kouluttautunut veljeni ei tiennyt 26-vuotiaana mikä on tabu ja käytti sanaa merkityksessä "sallittu". "Alkoholin käyttäminen nykyään on aika tabu."
Lukiossa filosofian opettaja kysyi olenko pasifisti, kun sanoin ensin että en kannata sotia. Vastasin "emmä mikään pasifisti ole, en vaan kannata sotia". Opettaja myhäili.
Luin veljentytölle Nalle Puh satua englanniksi ja sadussa esiintyi myös Kanga ja Roo. Eli Kengu ja Ruu. Tajusin että se tulee sanasta KAMGAROO ELI KENGURU !!! Voi sitä valojen syttymisen määrää.
Englannin kautta tajusin myös sanan brunssi, breakfast + lunch = brunch sekä motelli, motor +hotel = motel.
Samoin tajusin aikuisena sanan avaruus tulevan sanasta avara.
Hauskinta on se että luen paljon ja olen oikeasti fiksu ihminen. Ainakin väitän niin :D
[/quote]
Eikä, en ole ikinä tajunnut tuota kengurujuttua, enkä motellia. :D olin jo päässyt tähän asti ketjua miettien joka viestin kohdalla: "tiesin, tiesin, tiesin...", mutta tulihan täältä jotain uutta. Heh. :D
[quote author="Vierailija" time="09.08.2014 klo 12:40"]
Lapsena kun kotona kuunneltiin radiosta säätiedotuksia, luulin että paikannimi on Kuuska-jaskari eikä Kuuskajas-kari. Nolotti, kun äiti valaisi asian.
[/quote]
Älä suotta nolostele. Olen kuullut ammattimerenkulkijoidenkin puhuvan "Jaskarista." Tosin voihan se olla sisäpiirihuumoria.
Kyllä sillä tyylisuunnalla ja ajatusmaailmalla on yhteistä,molemmat syntyivät samaan aikaan.Eikä se tyylisuuntana koskenut vain vaatteita,sen korjaan,vaan huonekaluja,rakentamista jne.
[quote author="Vierailija" time="13.08.2014 klo 10:47"][quote author="Vierailija" time="09.08.2014 klo 12:40"]
Lapsena kun kotona kuunneltiin radiosta säätiedotuksia, luulin että paikannimi on Kuuska-jaskari eikä Kuuskajas-kari. Nolotti, kun äiti valaisi asian.
[/quote]
Älä suotta nolostele. Olen kuullut ammattimerenkulkijoidenkin puhuvan "Jaskarista." Tosin voihan se olla sisäpiirihuumoria.
[/quote]
Ja mä opin tämän vasta tästä ketjusta...
Nimim. 36v
Kliininen koe. Luulin että se tarkoittaa puhtaassa laboratorissa tehtyä koetta (kliininen=clean). On vieläkin vähän epäselvä tämä käsite.
Mulla esim. veto-oikeus oli sana, jonka ymmärsin vasta aikuisena. Luulin aina, että se on suomea, siis jollakin maalla oikeus "vetää" jokin asia pois käsittelystä, kunnes sitten näin sanan jossain englanninkielisessä tekstissä.
Luulin myös pitkään, että "maatiaskissa" tarkoittaa maalaiskissaa.
Lapsena ihmettelin sanaa kaksoisolento. Luulin sen olevan kaksois-lento.
[quote author="Vierailija" time="13.08.2014 klo 14:10"]
Kliininen koe. Luulin että se tarkoittaa puhtaassa laboratorissa tehtyä koetta (kliininen=clean). On vieläkin vähän epäselvä tämä käsite.
[/quote]
Minulle oli myös tuo sana kliininen epäselvä, kun aloitin sairaanhoitajaopinnot. yhtäkkiä vaan alettiin puhua koulussa kliinisestä hoitotyöstä ja kliinisistä taidoista, eikä edes selitetty, mitä se tarkoittaa. Kuvittelin, että se tarkoittaa erittäin aseptista ja steriileissä olosuhteissa tehtävää hoitotyötä. Sitten älysin tarkistaa jostakin ja ymmärsin, että se tarkoittaa sairaanhoidollisissa olosuhteissa tehtävää hoitotyötä/sairaanhoidollisia taitoja.
[quote author="Vierailija" time="13.08.2014 klo 10:47"]
[quote author="Vierailija" time="09.08.2014 klo 12:40"]
Lapsena kun kotona kuunneltiin radiosta säätiedotuksia, luulin että paikannimi on Kuuska-jaskari eikä Kuuskajas-kari. Nolotti, kun äiti valaisi asian.
[/quote]
Älä suotta nolostele. Olen kuullut ammattimerenkulkijoidenkin puhuvan "Jaskarista." Tosin voihan se olla sisäpiirihuumoria.
[/quote]
Joo, läppää taitaa olla. Ammattimerenkulkija tietää kyllä, että merellä voi ajaa karille, ei jaskarille... :)
[quote author="Vierailija" time="13.08.2014 klo 14:10"]
Kliininen koe. Luulin että se tarkoittaa puhtaassa laboratorissa tehtyä koetta (kliininen=clean). On vieläkin vähän epäselvä tämä käsite.
[/quote]
Kliininen tulee sanasta clinical, ei clean. Tarkoittaa ihmisillä tehtävää koetta. Esimerkiksi lääkekehityksessä uuden lääkeaineen vaikutusta kokeillaan ensin soluihin, sitten eläimiin ja lopuksi kliinisesti eli ihmisiin.
[quote author="Vierailija" time="13.08.2014 klo 21:34"]
[quote author="Vierailija" time="13.08.2014 klo 14:10"]
Kliininen koe. Luulin että se tarkoittaa puhtaassa laboratorissa tehtyä koetta (kliininen=clean). On vieläkin vähän epäselvä tämä käsite.
[/quote]
Minulle oli myös tuo sana kliininen epäselvä, kun aloitin sairaanhoitajaopinnot. yhtäkkiä vaan alettiin puhua koulussa kliinisestä hoitotyöstä ja kliinisistä taidoista, eikä edes selitetty, mitä se tarkoittaa. Kuvittelin, että se tarkoittaa erittäin aseptista ja steriileissä olosuhteissa tehtävää hoitotyötä. Sitten älysin tarkistaa jostakin ja ymmärsin, että se tarkoittaa sairaanhoidollisissa olosuhteissa tehtävää hoitotyötä/sairaanhoidollisia taitoja.
[/quote]
Opinnoissa jokaisella alalla olisi aika helpottavaa, kun tuollaiset itsestäänselvänä pidetyt erittäin käytetyt sanat olisivat ihan omassa sanastossa. Minullakin oli aivan eri alan yliopisto-opinnoissa aluksi hankaluuksia juuri, kun kuvitteli monet ammatilliset termit tavallisen kielen kautta. Luentoja oli parin vuoden kuluttua paljon helpompi seurata, kun ymmärsi kokoajan mistä puhuttiin. Ensimmäinen lukukausi on muutenkin hankala, mutta tärkeä, jotta pääsee opintoihin kunnolla sisälle.
Nyt ei muistu esimerkkejä ja ehkä juuri siksi ne sanat on hankala selventää, kun niistä muodostuu hyvin pian itsestäänselvyyksiä.
BB = Blemish Balm.
CC = Color Correcting.