Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Miten sanotaan englanniksi "silloinen/tuolloinen poikaystäväni"?

Vierailija
17.05.2021 |

Joku joka osaa oikeasti auttaa niin auttakoon. Onko oikea käännös "my boyfriend at that time"?

Kommentit (43)

Vierailija
41/43 |
17.05.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Poikaystävä mennneisyydestä.

Muutoin se on ex boyfrieend.

Joss one of the ex niiin kuvioissa mukana tavallaa ja nyt firend.

Ex-sanaaa käyttävä herättää epäluottamusta, ihminen on kuutamollla ja todennäköistä on että suhdetta aletaa lämmittää uudelleen.

Vierailija
42/43 |
17.05.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

She and her erstwhile boyfriend arrived suddenly at the door.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
43/43 |
17.05.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Tällaisen lauseen haluaisin kääntää englanniksi:

"Hän [naisesta] ja hänen tuolloinen poikaystävänsi tulivat yhtäkkiä oven taakseni."

Ei vitja:D

Siis: "Hän ja hänen tuolloinen poikaystävä tulivat yhtäkkiä oveni taakseni."

AP

Mikä oli enkun numero, kun tuollainen lause tuottaa ongelmia?