Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Mikä juttu tämä nyt on että sen mustan amerikkalaisen runoilijatytön teoksia ei saa valkoihoinen kääntää?

Vierailija
04.03.2021 |

Se on kumma että näissä "hyviksi" arvioiduissa liikkeissä ne pahat voimat ottaa lopulta aina sen vallan ja homma lähtee menemään päin persettä,

Kommentit (138)

Vierailija
61/138 |
04.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pahoittelen kirjoitusvirheitä, kirjoitin puhelimella ja ärsyyntyneenä :D t.62

Vierailija
62/138 |
04.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Rasismiahan se on, ei sen kummempaa. Silti vain valkoihoisia haukutaan rasisteiksi.

Valkoihoista saa sanoa rasistiksi, jos hän sellainen on. Myös mustaa rasistia saa sanoa rasistiksi, jos hän sellainen on. Molemmat ovat samaa paskaa.

Menepä sanomaan tuo jonnekin feministien tai vasemmistolaisten keskustelupalstalle niin saat kuulla tämän perussäännön: "valkoista kohtaan ei voi olla r a s i s t i, koska valkoinen on etuoikeutetuin sortajarotu".

Oon kyllä ihan täysi punavihervassari, mutta ajatus siitä että musta ei voi olla rasisti ja vain valkoihoinen voi olla, on kyllä aikamoisen idealistinen tapa ajatella. Siinä haiskahtaa myös aika ylenkatsova rooli myös kohti muita "rotuja". Eikö juuri se ole rotuoppiajattelua että ajatellaan että ihonväri vaikuttaa ihmisen kykyyn olla jonkinlainen. Eli musta on iho - ei voi olla rasisti. Valkoinen on iho - paljon mahdollisuutta olla rasisti. 

Jos me ollaan oikeasti "color blind" ja ihon alla olla kaikki samanlaisia, niin täydellinen kyky rasismiin pitäisi löytyä kaikilta. Kyse on vain olosuhteista, ei yhä edelleenkään siitä ihonväristä.

Ja mainittakoon vielä että en sympatisoi millään tasolla kansallisideologiaa tai mitään ihonväriä yms. perussuomalaisuutta. Tämä on vain niin hämmentävää....

Sä nyt vaan olet. Koska olet valkoinen. Parempi tottua ajatukseen.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
63/138 |
04.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Rasismiahan se on, ei sen kummempaa. Silti vain valkoihoisia haukutaan rasisteiksi.

Valkoihoista saa sanoa rasistiksi, jos hän sellainen on. Myös mustaa rasistia saa sanoa rasistiksi, jos hän sellainen on. Molemmat ovat samaa paskaa.

Menepä sanomaan tuo jonnekin feministien tai vasemmistolaisten keskustelupalstalle niin saat kuulla tämän perussäännön: "valkoista kohtaan ei voi olla r a s i s t i, koska valkoinen on etuoikeutetuin sortajarotu".

Oon kyllä ihan täysi punavihervassari, mutta ajatus siitä että musta ei voi olla rasisti ja vain valkoihoinen voi olla, on kyllä aikamoisen idealistinen tapa ajatella. Siinä haiskahtaa myös aika ylenkatsova rooli myös kohti muita "rotuja". Eikö juuri se ole rotuoppiajattelua että ajatellaan että ihonväri vaikuttaa ihmisen kykyyn olla jonkinlainen. Eli musta on iho - ei voi olla rasisti. Valkoinen on iho - paljon mahdollisuutta olla rasisti. 

Jos me ollaan oikeasti "color blind" ja ihon alla olla kaikki samanlaisia, niin täydellinen kyky rasismiin pitäisi löytyä kaikilta. Kyse on vain olosuhteista, ei yhä edelleenkään siitä ihonväristä.

Ja mainittakoon vielä että en sympatisoi millään tasolla kansallisideologiaa tai mitään ihonväriä yms. perussuomalaisuutta. Tämä on vain niin hämmentävää....

Olin itsekin vasemmistolainen siihen asti kun tämä rasistinen intersektionaaliuskonto valtasi vasemmiston ja alkoi pitää sitä panttivankinaan. Ei siinä auta mikään arkijärki enää kun lähdet noiden intersektionaalien/wokettajien/SJWien kanssa haastelemaan.

Ei tarvita järkeä, kun raha tulee seinästä eikä huominen huoleta. Toivottavasti sentään tajuat, että vasemmistolaisuus johti tähän.

Vierailija
64/138 |
04.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kääntäjä kääntää, ei tulkitse. Ihonvärillä ei pitäisi olla merkitystä käännöstyössä.

 

Tästä olen kyllä osittain eri mieltä. Onnistuneessa käännöksessä käännetään merkitys, ei pötkö sanoja peräkkäin. Jokainen on varmasti nähnyt näitä huonoja käännöksiä, jossa on käännetty sanasta sanaan ymmärtämättä, mitä koko lauseella tai kappaleella halutaan sanoa.

Kääntäjän on pakko kyetä tulkitsemaan sen verran, että ymmärtää merkityksen.

Ihonvärillä ei kyllä ole tämän asian kanssa mitään tekemistä.

Kääntäjä kääntää. Hyvä käännös ei sisällä kääntäjän omia tulkintoja alkuperäistekstistä vaan sen merkitys siirtyy sellaisenaan käännettyyn tekstiin. Toki se joissain tilanteissa on haastavaa kun kaikissa kielissä ei ole kaikkia vastaavia sanoja/merkityksiä.

No kun se merkitys ei siirry sinne maagisesti itsestään, vaan työssä prosessi kulkee siten, että ensin luetaan teksti jotta ymmärretään, mistä on kyse. Sitten vasta aletaan kääntämään. Et taida ymmärtää kirjallisuuden kääntämisestä yhtään mitään. Ala on aliarvostettu matalapalkka-ala juuri tällaisten asenteiden takia. Samapa se on iskeä koko teksti Google translateen, eikö?

Vierailija
65/138 |
04.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyseessähän oli vielä muunsukupuolinen kääntäjä että ei kuitenkaan ollut ihan perus valkoinen hetero. Lehtijutun mukaan oli kuitenkin saanut myös kritiikkiä muunsukupuolisuudestaan. En tiedä miten se on sitten ollut relevanttia tässä kiistassa :D

Vierailija
66/138 |
04.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mikähän tämän aloituksen takana oleva juttu loppujen lopuksi on?

On olemassa provosointitapa jolla herätellään ihmisiä näkemään asioita. Se tarkoittaa, että kommentoidaan äärimillään joitakin asioita. Se ei kuitenkaan tarkoita, että ajettaisiin sellaista maailman kuvaa. Siinä vain liioitellaan ja nostetaan jatkuvasti asioita ihmisille näkyville. Jossain vaiheessa kultainen keskitie sen ansioista avautui.

Taitaa olla tämä: https://edition.cnn.com/style/article/amanda-gorman-dutch-translation-s…

Amanda Gorman's Dutch translator stands down after uproar that Black writer wasn't chosen

utch writer Marieke Lucas Rijneveld, who won the International Booker Prize in 2020, has withdrawn from a project to translate Black American poet Amanda Gorman's work following a backlash against the commission.

Rijneveld, who is White and non-binary, announced they were to work on the project with publisher Meulenhoff on February 23, only to say they had handed back the commission three days later.

"I am shocked by the uproar around my involvement in the spread of the Amanda Gorman's message, and I understand the people who feel hurt by Meulenhoff's decision to ask me," wrote Rijneveld.

Critics of the appointment questioned why a White writer had been chosen to translate the work of a Black writer.

Dutch cultural activist Janice Deul questioned the move in an op-ed for Dutch outlet De Volkskrant, published February 25.

"Nothing to detriment of Rijnveld's qualities, but why not choose a writer who -- just like Gorman -- is a spoken word artist, young, female, and unapologetically Black?," said Deul.

"Amanda's team have said that they still stand behind Meulenhoff's choice and I thank her for the trust that has been placed in me. What interests me is the richness of language," they wrote.

"I happily devoted myself to translating Amanda's work, in which I saw the greatest task as keeping her power, tone, and style. But I am well aware that I am in a position to think and feel like that, where many are not. I still wish that her ideas reach as many readers as possible, and opens many hearts."

Tuossa on mielestäni ihan normaali lähtötilanne. Joku kritisoi valintaa ja joku puolustaa sitä. Oli sitten kyse saippuasarja näyttelijästä tai presidentin valinnasta. Mutta aina kun on kyse ihonväristä, niin asia paisuu valtavaksi. Miksi meillä pitää keskustella hollantilaisesta kääntäjästä? Miksi se kohu tänne asti kuohuu? Jotkut tekee siitä elämää suuremman asian. Täällä näköjään valkoista sortavan. En koe, että alkuperäinen kritiikki mitenkään koskee minua, valkoista suomalaista naista.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
67/138 |
04.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

oletteko joskus ihmetelleet miksi sitä trumppia kannatetaan?

tällaisten mielenvikaisten asioiden takia

Se on todellakin yksi niistä syistä(joista valtamediamme ei halua jostain syystä oikein kertoa laajemmin). Kyseessä oli paljolti rotuvaalit, jossa vasemmiston alasajama valkoinen heteromies oli hereillä äänestämässä oikeudestaan olla olemassa.

Vasemmistollahan on jenkeissä kahdeksanjakoinen "valkoisuusmittari", jossa se pahin "valkoisuuden" ääripää on "valkoisen ylivallan edustaja" ja paras ääripää taas "valkoinen rotupetturi"(joka toimii muiden kuin oman rotunsa hyväksi".

Aika kuvaavaa.

Vierailija
68/138 |
04.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kääntäjä kääntää, ei tulkitse. Ihonvärillä ei pitäisi olla merkitystä käännöstyössä.

 

Tästä olen kyllä osittain eri mieltä. Onnistuneessa käännöksessä käännetään merkitys, ei pötkö sanoja peräkkäin. Jokainen on varmasti nähnyt näitä huonoja käännöksiä, jossa on käännetty sanasta sanaan ymmärtämättä, mitä koko lauseella tai kappaleella halutaan sanoa.

Kääntäjän on pakko kyetä tulkitsemaan sen verran, että ymmärtää merkityksen.

Ihonvärillä ei kyllä ole tämän asian kanssa mitään tekemistä.

Kääntäjä kääntää. Hyvä käännös ei sisällä kääntäjän omia tulkintoja alkuperäistekstistä vaan sen merkitys siirtyy sellaisenaan käännettyyn tekstiin. Toki se joissain tilanteissa on haastavaa kun kaikissa kielissä ei ole kaikkia vastaavia sanoja/merkityksiä.

Huh, sinulla ei kyllä ole mitään käsitystä runoudesta tai kaunokirjallisuudesta. Niiden kääntäminen on oma taiteenlajinsa, todella kaukana jostain Google Translate -tyyppisestä hommasta missä vaan laitetaan sana toisen paikalle.

Kun sitä juuri edellä koetin sanoa ettei käännöstyö ole mitään sana sanalta google transate hommaa.

Muttei se ole sitäkään että runon "kääntäjä" kehittelee uusia runoja vain käännettävän runoilijan tuotannon innoittamana.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
69/138 |
04.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Rasismiahan se on, ei sen kummempaa. Silti vain valkoihoisia haukutaan rasisteiksi.

Valkoihoista saa sanoa rasistiksi, jos hän sellainen on. Myös mustaa rasistia saa sanoa rasistiksi, jos hän sellainen on. Molemmat ovat samaa paskaa.

Menepä sanomaan tuo jonnekin feministien tai vasemmistolaisten keskustelupalstalle niin saat kuulla tämän perussäännön: "valkoista kohtaan ei voi olla r a s i s t i, koska valkoinen on etuoikeutetuin sortajarotu".

Oon kyllä ihan täysi punavihervassari, mutta ajatus siitä että musta ei voi olla rasisti ja vain valkoihoinen voi olla, on kyllä aikamoisen idealistinen tapa ajatella. Siinä haiskahtaa myös aika ylenkatsova rooli myös kohti muita "rotuja". Eikö juuri se ole rotuoppiajattelua että ajatellaan että ihonväri vaikuttaa ihmisen kykyyn olla jonkinlainen. Eli musta on iho - ei voi olla rasisti. Valkoinen on iho - paljon mahdollisuutta olla rasisti. 

Jos me ollaan oikeasti "color blind" ja ihon alla olla kaikki samanlaisia, niin täydellinen kyky rasismiin pitäisi löytyä kaikilta. Kyse on vain olosuhteista, ei yhä edelleenkään siitä ihonväristä.

Ja mainittakoon vielä että en sympatisoi millään tasolla kansallisideologiaa tai mitään ihonväriä yms. perussuomalaisuutta. Tämä on vain niin hämmentävää....

Olin itsekin vasemmistolainen siihen asti kun tämä rasistinen intersektionaaliuskonto valtasi vasemmiston ja alkoi pitää sitä panttivankinaan. Ei siinä auta mikään arkijärki enää kun lähdet noiden intersektionaalien/wokettajien/SJWien kanssa haastelemaan.

Ei tarvita järkeä, kun raha tulee seinästä eikä huominen huoleta. Toivottavasti sentään tajuat, että vasemmistolaisuus johti tähän.

No, joskus ysärin lopupuolella oli vielä ihan tervettä ja hienoa olla vasemmistolainen ja ns. "hyvisten puolella".

Nykypäivänä ei voi enää olla "hyvisten" puolella, koska intersektionaaliset "hyvikset" ovat menettäneet järkensä.

Nykyään kannattaa olla vain omiensa puolella, koska siihen se kaikki tulee lopulta kärjistymään. Ei tämä kahtiajako tästä parane, se tulee vain pahenemaan. Kiitos nykyvasemmiston. Sekin tulee käytännössä syömään itsensä - ja ihan lopussa sillä ei ole muita liittolaisia kuin vain itsensä. Etniset, mustat ja islam eivät tule valkoisia liberaaleja todellakaan hellimään. Ei todellakaan.

Vierailija
70/138 |
04.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ihmettelin samaa jo viikon alussa. Jos minä valkoihoisena kääntäjänä en saa enää kääntää kuin valkoihoisten tekstejä, haaatavaksi menee. Kaikki aloitukseni poistettiin.

Varmaan joo tosi haastavaa. Ihan kuin maailmassa ei olisi tarpeeksi valkoisten kirjoittamia kirjoja, joita voisit kääntää. Sinähän teet niin paljon töitä, että kaikki muut maailman kirjat olet jo suomentanut, vain mustien kirjoja et ole. 

Kirjailijalla ja runoilijalla on oikeus itse valita kääntäjänsä. Tässä runoilija oli valinnut kyseisen valkoisen naisen. Täysin ulkopuolinen "kansalaisaktivisti", jolle asia ei kuulunut mitenkään, sekaantui asiaan ja sai aikaan sen, että runoilijan oma tahto ei nyt toteutunut. Eli yksi musta nöyryytti ja alisti toista.

Miten tämä liittyy haastavuuteen? Kirjoja riittää käännettäväksi. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
71/138 |
04.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mikähän tämän aloituksen takana oleva juttu loppujen lopuksi on?

On olemassa provosointitapa jolla herätellään ihmisiä näkemään asioita. Se tarkoittaa, että kommentoidaan äärimillään joitakin asioita. Se ei kuitenkaan tarkoita, että ajettaisiin sellaista maailman kuvaa. Siinä vain liioitellaan ja nostetaan jatkuvasti asioita ihmisille näkyville. Jossain vaiheessa kultainen keskitie sen ansioista avautui.

Taitaa olla tämä: https://edition.cnn.com/style/article/amanda-gorman-dutch-translation-s…

Amanda Gorman's Dutch translator stands down after uproar that Black writer wasn't chosen

utch writer Marieke Lucas Rijneveld, who won the International Booker Prize in 2020, has withdrawn from a project to translate Black American poet Amanda Gorman's work following a backlash against the commission.

Rijneveld, who is White and non-binary, announced they were to work on the project with publisher Meulenhoff on February 23, only to say they had handed back the commission three days later.

"I am shocked by the uproar around my involvement in the spread of the Amanda Gorman's message, and I understand the people who feel hurt by Meulenhoff's decision to ask me," wrote Rijneveld.

Critics of the appointment questioned why a White writer had been chosen to translate the work of a Black writer.

Dutch cultural activist Janice Deul questioned the move in an op-ed for Dutch outlet De Volkskrant, published February 25.

"Nothing to detriment of Rijnveld's qualities, but why not choose a writer who -- just like Gorman -- is a spoken word artist, young, female, and unapologetically Black?," said Deul.

"Amanda's team have said that they still stand behind Meulenhoff's choice and I thank her for the trust that has been placed in me. What interests me is the richness of language," they wrote.

"I happily devoted myself to translating Amanda's work, in which I saw the greatest task as keeping her power, tone, and style. But I am well aware that I am in a position to think and feel like that, where many are not. I still wish that her ideas reach as many readers as possible, and opens many hearts."

Tuossa on mielestäni ihan normaali lähtötilanne. Joku kritisoi valintaa ja joku puolustaa sitä. Oli sitten kyse saippuasarja näyttelijästä tai presidentin valinnasta. Mutta aina kun on kyse ihonväristä, niin asia paisuu valtavaksi. Miksi meillä pitää keskustella hollantilaisesta kääntäjästä? Miksi se kohu tänne asti kuohuu? Jotkut tekee siitä elämää suuremman asian. Täällä näköjään valkoista sortavan. En koe, että alkuperäinen kritiikki mitenkään koskee minua, valkoista suomalaista naista.

Täysin normaali? Mitä hittoa? Kääntäjän valinta on runoilijan oma asia. Ei se millekään täysin kaikesta ulkopuolisille kansalaisaktivisteille kuulu. Tuo kansalaisaktivismi on vain uusi keino työntää itsensä päällepäsmäröimään täysin vieraita ihmisiä asioissa, jotka eivät millään tavalla aktivistille kuulu. Runoilijat, kääntäjät ja julkaisijat päättävät näistä ihan keskenään. Ei kuullu mitenkään täysin ulkopuolisille kansalaisaktivisteille.

Nythän tässä käveltiin myös tuon kyseisen runoilijan oman tahdon päältä. Hän valitsi ja edelleen haluaisi kyseisen kääntäjän kääntämään runojaan.

No, tätähän vasemmistolaisuus on. Epäonnistuneiden ihmisten harjoittamaa terroria eteviä kohtaan. Tässä sitten uhreina sekä runoilija ja kääntäjä.

Vierailija
72/138 |
04.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kääntäjä kääntää, ei tulkitse. Ihonvärillä ei pitäisi olla merkitystä käännöstyössä.

 

Tätä alapeukuttanut varmaankin kertoo, miksi ihonväri merkitsee käännöstyössä.

Koska he varmaan ajattelee sitä kulttuurisena erona. Meidän perheessä on kahta kulttuuria ja pari, jotka ovat kasvaneet molempiin. En menisi päällepäsmäröimään miehen kulttuuriin kuuluvia asioita. Yksinkertaisesti on vaikea vaikka tehdä hänen kansallispukuja, koska niissä on niin paljon pieniä yksityiskohtia joilla on paljon merkitystä. Jopa niiden poisjäömisellä tai väärässä paikassa ollessa on omat merkitykset.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
73/138 |
04.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

En tiedä tapauksesta kuin perusfaktat, mutta mielestäni valkoihoisen kääntäjän olisi pitänyt kelvata siksi, että runoilija itse oli valinnut hänet. Taiteilijan oma tahto on tärkein, koska yksilöitähän ihmiset ensisijaisesti ovat eivätkä rotunsa edustajia.

Sinänsä tämä kohu ei yllätä, koska runojen kääntäminen ei ole mekaanista työtä, vaan kääntäjä on myös tunteiden tulkki. Törmäsin yhden valkoihoisen elokuvaohjaajan somessa tekstiin: "Repeat after me: I will not tell black folks how to feel, protest or mourn."

Runoilijan oman tahdon tulee silti olla tärkein.

Vierailija
74/138 |
04.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kääntäjä kääntää, ei tulkitse. Ihonvärillä ei pitäisi olla merkitystä käännöstyössä.

 

Tätä alapeukuttanut varmaankin kertoo, miksi ihonväri merkitsee käännöstyössä.

Koska he varmaan ajattelee sitä kulttuurisena erona. Meidän perheessä on kahta kulttuuria ja pari, jotka ovat kasvaneet molempiin. En menisi päällepäsmäröimään miehen kulttuuriin kuuluvia asioita. Yksinkertaisesti on vaikea vaikka tehdä hänen kansallispukuja, koska niissä on niin paljon pieniä yksityiskohtia joilla on paljon merkitystä. Jopa niiden poisjäömisellä tai väärässä paikassa ollessa on omat merkitykset.

Yritätkö sanoa että valkoinen ompelija ei voi tehdä mustan kansallispukua?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
75/138 |
04.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mikähän tämän aloituksen takana oleva juttu loppujen lopuksi on?

On olemassa provosointitapa jolla herätellään ihmisiä näkemään asioita. Se tarkoittaa, että kommentoidaan äärimillään joitakin asioita. Se ei kuitenkaan tarkoita, että ajettaisiin sellaista maailman kuvaa. Siinä vain liioitellaan ja nostetaan jatkuvasti asioita ihmisille näkyville. Jossain vaiheessa kultainen keskitie sen ansioista avautui.

Taitaa olla tämä: https://edition.cnn.com/style/article/amanda-gorman-dutch-translation-s…

Amanda Gorman's Dutch translator stands down after uproar that Black writer wasn't chosen

utch writer Marieke Lucas Rijneveld, who won the International Booker Prize in 2020, has withdrawn from a project to translate Black American poet Amanda Gorman's work following a backlash against the commission.

Rijneveld, who is White and non-binary, announced they were to work on the project with publisher Meulenhoff on February 23, only to say they had handed back the commission three days later.

"I am shocked by the uproar around my involvement in the spread of the Amanda Gorman's message, and I understand the people who feel hurt by Meulenhoff's decision to ask me," wrote Rijneveld.

Critics of the appointment questioned why a White writer had been chosen to translate the work of a Black writer.

Dutch cultural activist Janice Deul questioned the move in an op-ed for Dutch outlet De Volkskrant, published February 25.

"Nothing to detriment of Rijnveld's qualities, but why not choose a writer who -- just like Gorman -- is a spoken word artist, young, female, and unapologetically Black?," said Deul.

"Amanda's team have said that they still stand behind Meulenhoff's choice and I thank her for the trust that has been placed in me. What interests me is the richness of language," they wrote.

"I happily devoted myself to translating Amanda's work, in which I saw the greatest task as keeping her power, tone, and style. But I am well aware that I am in a position to think and feel like that, where many are not. I still wish that her ideas reach as many readers as possible, and opens many hearts."

Tuossa on mielestäni ihan normaali lähtötilanne. Joku kritisoi valintaa ja joku puolustaa sitä. Oli sitten kyse saippuasarja näyttelijästä tai presidentin valinnasta. Mutta aina kun on kyse ihonväristä, niin asia paisuu valtavaksi. Miksi meillä pitää keskustella hollantilaisesta kääntäjästä? Miksi se kohu tänne asti kuohuu? Jotkut tekee siitä elämää suuremman asian. Täällä näköjään valkoista sortavan. En koe, että alkuperäinen kritiikki mitenkään koskee minua, valkoista suomalaista naista.

Täysin normaali? Mitä hittoa? Kääntäjän valinta on runoilijan oma asia. Ei se millekään täysin kaikesta ulkopuolisille kansalaisaktivisteille kuulu. Tuo kansalaisaktivismi on vain uusi keino työntää itsensä päällepäsmäröimään täysin vieraita ihmisiä asioissa, jotka eivät millään tavalla aktivistille kuulu. Runoilijat, kääntäjät ja julkaisijat päättävät näistä ihan keskenään. Ei kuullu mitenkään täysin ulkopuolisille kansalaisaktivisteille.

Nythän tässä käveltiin myös tuon kyseisen runoilijan oman tahdon päältä. Hän valitsi ja edelleen haluaisi kyseisen kääntäjän kääntämään runojaan.

No, tätähän vasemmistolaisuus on. Epäonnistuneiden ihmisten harjoittamaa terroria eteviä kohtaan. Tässä sitten uhreina sekä runoilija ja kääntäjä.

Itsekin esität tässä kritiikkiä ja sen esittäminen on ihan normaalia. Ei siitä tarvitse tehdä elämää suurempaa draamaa. Sitä en ymmärrä kuinka aina jos on kyse maahan.uutosta tai ihonväristä draama paisuu. Varsinkin Suomessa.

Vierailija
76/138 |
04.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kääntäjä kääntää, ei tulkitse. Ihonvärillä ei pitäisi olla merkitystä käännöstyössä.

 

Tätä alapeukuttanut varmaankin kertoo, miksi ihonväri merkitsee käännöstyössä.

Alapeukku ei tullut ihonväristä, vaan tästä "kääntäjä kääntää, ei tulkitse".

Kääntäjän tulee kyetä tulkitsemaan sen verran, että ymmärtää, mitä on kääntämässä.

Kääntäessä käännetään merkitys, ei pelkästään sanoja peräkkäin.

Sanat ja merkitys eivät ole synonyymejä. Yhdellä sanalla voi olla monta eri merkitystä eikä kaikissa kielissä ole sanoja kaikille merkityksille. Sanakirja merkityksen lisäksi pitää ymmärtää konteksti, konnotaatio ja edes jotain kulttuurista. Kääntäminen vaatii kielitaidon lisäksi vähintään hyvää yleissivistystä.

Ihmiset valittaa helposti huonoista käännöksistä, mutta harva ymmärtää, mistä työssä on kyse. Huonot käännökset yleensä syntyvät juuri tällä kaavalla: "kääntäjä kääntää, ei tulkitse".

Vierailija
77/138 |
04.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ihmettelin samaa jo viikon alussa. Jos minä valkoihoisena kääntäjänä en saa enää kääntää kuin valkoihoisten tekstejä, haaatavaksi menee. Kaikki aloitukseni poistettiin.

Näinpä juuri. Käännöstaito ei riipu satunnaisista ulkoisista ominaisuuksista. Terveisin toinen sensuroitu.

Vierailija
78/138 |
04.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Rasismi kristittyjä ja yleensä valkoisia kohtaan on outoa koska muissakin uskonnoissa on valkoisia.

Vierailija
79/138 |
04.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kääntäjä kääntää, ei tulkitse. Ihonvärillä ei pitäisi olla merkitystä käännöstyössä.

 

Tätä alapeukuttanut varmaankin kertoo, miksi ihonväri merkitsee käännöstyössä.

Koska he varmaan ajattelee sitä kulttuurisena erona. Meidän perheessä on kahta kulttuuria ja pari, jotka ovat kasvaneet molempiin. En menisi päällepäsmäröimään miehen kulttuuriin kuuluvia asioita. Yksinkertaisesti on vaikea vaikka tehdä hänen kansallispukuja, koska niissä on niin paljon pieniä yksityiskohtia joilla on paljon merkitystä. Jopa niiden poisjäömisellä tai väärässä paikassa ollessa on omat merkitykset.

Yritätkö sanoa että valkoinen ompelija ei voi tehdä mustan kansallispukua?

En, vaan valkoinen ei välttämättä osaa tehdä mustan kansallispukua, jos käytän sinun esimerkkiä. Väitän myös, että valkoinen suomalainen keskiverto ei osaa tehdä suomalaista kansallispukua, koska ei tunne eri asioiden, symbolien merkitystä. Väitän siis, että jos halutaan olla uskollisia jollekin kulttuurille, on paras etsiä tekijä lähinnä sitä. Mutta ei sillä joka asiassa ole merkitystä.

Vierailija
80/138 |
04.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kääntäjä kääntää, ei tulkitse. Ihonvärillä ei pitäisi olla merkitystä käännöstyössä.

 

Tätä alapeukuttanut varmaankin kertoo, miksi ihonväri merkitsee käännöstyössä.

Koska he varmaan ajattelee sitä kulttuurisena erona. Meidän perheessä on kahta kulttuuria ja pari, jotka ovat kasvaneet molempiin. En menisi päällepäsmäröimään miehen kulttuuriin kuuluvia asioita. Yksinkertaisesti on vaikea vaikka tehdä hänen kansallispukuja, koska niissä on niin paljon pieniä yksityiskohtia joilla on paljon merkitystä. Jopa niiden poisjäömisellä tai väärässä paikassa ollessa on omat merkitykset.

Yritätkö sanoa että valkoinen ompelija ei voi tehdä mustan kansallispukua?

Vain puhdasverinen av-mamma saa tehdä Munsalan kansallispuvun.