Miksi kaksikielisen perheen lapsi rekisteröidään ruotsinkieliseksi?
Jos äiti puhuu suomea ja isä ruotsia, niin miksi lapsi käytännössä aina rekisteröidään ruotsinkieliseksi? Eihän hän ole ruotsinkielinen vaan kaksikielinen, siis yhtä laillla suomenkielinen. Kuinkahon moni ruotsinkielisistä (siis tilastoissa) onkin oikeasti kaksikielisiä? Ja mikä on ruotsinkielisten todellinen lukumäärä? Olisiko todenmukaisempaa rekisteröidä ne, jotka eivät osaa suomea, niin palvelut voisi silloin mitoittaa paremmin?
Kommentit (133)
[quote author="Vierailija" time="04.06.2014 klo 18:18"]
Tunnen työni kautta paljon maahanmuuttajaperheitä joissa sekä lapset että vanhemmat ovat syntyneet Suomessa (mikähän olisi virallinen termi heille?). Kukaan ei valitse lastensa äidinkieleksi suomea vaikka monet lapset puhuvat sitä paremmin. Mitäs ap tähän sanoo?
[/quote]
Tämähän on ihan eri asia, kun vanhemmat ovat molemmat esim. somalinkielisiä. Mutta kyse olikin nyt siitä, kun toinen vanhempi on suomenkielinen ja toinen ruotsinkielinen, niin miksi lapsi rekisteröidään lähes aina ruotsinkieliseksi?
Muun kuin suomen kielen rekisteröinti tuo etuja. Ruotsinkielisten on helpompi päästä opiskelemaan. Mamuille tarjotaan kotikielen opetusta peruskoulussa. Suomi äidinkielenä ei tuo mitään lisäetua.
Moni virallisesti suomenkielinen (kuten veljeni)on hakenut opiskelemaan ruotsintaitoisena. Ei siinä mitään väestörekisteritietoja kysytä, kunhan ilmoittautuu ruotsinkieliseen kokeeseen ja vastaa ruotsiksi.
Pakkoruotsille olisi entistäkin vaikeampi keksiä perusteluja, kun ruotsinkielisten todellinen lukumäärä olisi jotain luokkaa 50000. Siksi suomenkielisiä pyritään rekisteröimään ruotsinkielisiksi, jotka sitten kirkuu ruotsinkielistä palvelua ja vaatii pakkoruotsia.
Joissain perheissä voi olla kolme tai neljäkin käyttökieltä, ja silti lapselle on mahdollista rekisteröidä vain yksi kieli. Jos lapsen rekisteröi suomenkieliseksi, hänen muunkielisyytensä ei näy missään virallisesti.
Sellaista vaihtoehtoa ei ole kuin kaksikielinen. Jompikumpi on valittava. Valinnan perusteena meillä ainakin oli se, että kumman kieliseen kouluun lapsen aioimme laittaa.
[quote author="Vierailija" time="04.06.2014 klo 18:21"][quote author="Vierailija" time="04.06.2014 klo 18:18"]
Tunnen työni kautta paljon maahanmuuttajaperheitä joissa sekä lapset että vanhemmat ovat syntyneet Suomessa (mikähän olisi virallinen termi heille?). Kukaan ei valitse lastensa äidinkieleksi suomea vaikka monet lapset puhuvat sitä paremmin. Mitäs ap tähän sanoo?
[/quote]
Tämähän on ihan eri asia, kun vanhemmat ovat molemmat esim. somalinkielisiä. Mutta kyse olikin nyt siitä, kun toinen vanhempi on suomenkielinen ja toinen ruotsinkielinen, niin miksi lapsi rekisteröidään lähes aina ruotsinkieliseksi?
[/quote]
Eli ongelma on sinulle ruotsinkieli? Miksi?
Miksi on eri asia jos esim. irakilaisperheen Suomessa syntyneellä lapsella joka puhuu paremmin suomea kuin kurdia, on äidinkieleksi merkitty sorani? Mitä jos tämän lapsen vanhemmatkin ovat syntyneet täällä ja puhuvat sujuvaa suomea?
Kuinka monta sukupolvea lapsen äidinkieleksi saa laittaa sota on vaikka suomi on vahvempi kieli ja sorani vain kotikielenä?
^ ennakoiva tekstinsyöttö temppuilee
[quote author="Vierailija" time="04.06.2014 klo 18:37"]
[quote author="Vierailija" time="04.06.2014 klo 18:21"][quote author="Vierailija" time="04.06.2014 klo 18:18"]
Tunnen työni kautta paljon maahanmuuttajaperheitä joissa sekä lapset että vanhemmat ovat syntyneet Suomessa (mikähän olisi virallinen termi heille?). Kukaan ei valitse lastensa äidinkieleksi suomea vaikka monet lapset puhuvat sitä paremmin. Mitäs ap tähän sanoo?
[/quote]
Tämähän on ihan eri asia, kun vanhemmat ovat molemmat esim. somalinkielisiä. Mutta kyse olikin nyt siitä, kun toinen vanhempi on suomenkielinen ja toinen ruotsinkielinen, niin miksi lapsi rekisteröidään lähes aina ruotsinkieliseksi?
[/quote]
Eli ongelma on sinulle ruotsinkieli? Miksi?
Miksi on eri asia jos esim. irakilaisperheen Suomessa syntyneellä lapsella joka puhuu paremmin suomea kuin kurdia, on äidinkieleksi merkitty sorani? Mitä jos tämän lapsen vanhemmatkin ovat syntyneet täällä ja puhuvat sujuvaa suomea?
Kuinka monta sukupolvea lapsen äidinkieleksi saa laittaa sota on vaikka suomi on vahvempi kieli ja sorani vain kotikielenä?
[/quote]
Ongelma/kysymys on se, että kun lapsella on sekä suomen- että ruotsinkielinen vanhempi ja sen myötä kaksi tasavahvaa kieltä, miksi äidinkieleksi valitaan yleensä juuri ruotsi? Ja jatkokysymys se, että miten tällaiinen vääristää tilastoa ruotsinkielisten todellisesta lukumäärästä? Tällä on suoraan vaikutusta yhteiskunnan kuluihin, koska ruotsinkielisten lukumäärä vaikuttaa siihen, onko jokin kunta kaksikielinen ja nämä valeruotsinkieliset voivat nostaa lukumäärää niin, että kunta onkin kaksikielinen, vaikka pitäisi olla yksikielinen.
Pakkoruotsi on poliittinen päätös mikä pitäisi osata erottaa ihmisen oikeudesta omaan äidinkieleensä.
Ikävää kun ei osata erottaa asioita ja käsitteitä toisistaan.
[quote author="Vierailija" time="04.06.2014 klo 18:43"]
Pakkoruotsi on poliittinen päätös mikä pitäisi osata erottaa ihmisen oikeudesta omaan äidinkieleensä.
Ikävää kun ei osata erottaa asioita ja käsitteitä toisistaan.
[/quote]
Kyllä nämä liittyvät toisiinsa, koska tuolla systeemillä, että ei voi rekisteröityä kaksikieliseksi, paisutellaan ruotsinkielisten määrää, jotka sitten vaativat ruotsinkielistä palvelua, jota varten pitää olla pakkoruotsi....
Miten se vaikuttaa kunnan kuluihin jos vesi/viemärilupa myönnetään meille ruotsinkielisellä kirjeellä, jossa neljä riviä tekstiä? Yhtä paljon kirjeen laatiminen maksaisi suomeksi.
[quote author="Vierailija" time="04.06.2014 klo 17:56"]Niin, onhan tuo mielenkiintoista miksi kaksikielisten lapsista yli 90 % merkitään ruotsinkielisiksi, kun voitaisiin olettaa että menee n. 50-50. Oisko ehkä juuri siksi koska ruotsinkielisillä on etuoikeuksia?
[/quote]
Lähde?
[quote author="Vierailija" time="04.06.2014 klo 18:48"]
Miten se vaikuttaa kunnan kuluihin jos vesi/viemärilupa myönnetään meille ruotsinkielisellä kirjeellä, jossa neljä riviä tekstiä? Yhtä paljon kirjeen laatiminen maksaisi suomeksi.
[/quote]
Onhan jonkun se täynyt kääntää, kuitenkin kaikki byrokratia hoidetaan suomeksi ja jonkun pitää teitä suomentaitoisia "ruotsinkielisiä" varten kääntää tekstit.
Meinaatko että pakkoruotsista päästään eroon sillä että kukaan ei enää merkitse sitä lapsensa äidinkieleksi?
Että yhtään hitaampaa keinoa et sitten keksi?
[quote author="Vierailija" time="04.06.2014 klo 18:50"][quote author="Vierailija" time="04.06.2014 klo 18:48"]
Miten se vaikuttaa kunnan kuluihin jos vesi/viemärilupa myönnetään meille ruotsinkielisellä kirjeellä, jossa neljä riviä tekstiä? Yhtä paljon kirjeen laatiminen maksaisi suomeksi.
[/quote]
Onhan jonkun se täynyt kääntää, kuitenkin kaikki byrokratia hoidetaan suomeksi ja jonkun pitää teitä suomentaitoisia "ruotsinkielisiä" varten kääntää tekstit.
[/quote]
Vahvasti vaikutti vakiomuotoiselta kirjeeltä. Emme hallitse rakentamisen LVI terminologiaa suomeksi. Olisiko meidän pitänyt palkata kääntäjä, joka olisi kääntänyt monimutkaisen hakemuksen liitteineen suomeksi?
Tuota samaa olen joskus miettinyt, mutta mielestäni käytännön merkitystä tuolla ei ole koko Suomen mittakaavassa niinkään oli niin tai näin, mutta pienillä paikkakunnilla sillä on merkitystä. Jos ruotsinkielisellä pikkupaikkakunnalla on kaksikielisiä lapsia, niin merkitäänkö heidät suomenkielisiksi ja pitääkö heille järjestää suomenkieliset palvelut? Jos suomenkielisellä pikkupaikkakunnalla on kaksikielisiä lapsia, niin merkitäänkö heidät ruotsinkielisiksi ja pitääkö heille järjestää ruotsinkieliset palvelut? Pienille paikkakunnille tuolla on paljonkin merkitystä. Perheillä ei tähän asiaan varmaan ole sillä tavalla valtaa enkä ketään "syyttäisi" siitä että miksi valitsee lapselleen vähemmistökielen rekisteriin, ymmärrän sen että vähemmistössä olevaa kieltä sillä tavalla haluaa vaalia ja sitä suuremmalla syyllä jos se oikeuttaa joihinkin kiintiöpaikkoihin tms. Mutta järjestelmän on joku valinnut ja luonut, niin miksei ole kaksikielisyysvaihtoehtoa?
Tiesittekö, että laki kieltää kaksikieliset koulut, jos kielet olisivat suomi ja ruotsi? Muita kieliä saa yhdistää, mutta näitä ehdottomasti ei. Siis kaksikieliselle lapsellehan olisi luontevinta koulu, jossa olisi sekä suomenkielistä että ruotsinkielistä opetusta, mutta laki ei sitä salli.
[quote author="Vierailija" time="04.06.2014 klo 19:04"]Tiesittekö, että laki kieltää kaksikieliset koulut, jos kielet olisivat suomi ja ruotsi? Muita kieliä saa yhdistää, mutta näitä ehdottomasti ei. Siis kaksikieliselle lapsellehan olisi luontevinta koulu, jossa olisi sekä suomenkielistä että ruotsinkielistä opetusta, mutta laki ei sitä salli.
[/quote]
Niin tai siis rkp
[quote author="Vierailija" time="04.06.2014 klo 17:31"]
jotta yle lähettää ilmaisen joulukalenterin. ei vitsi.
[/quote]
Jos Buu-klubbenin joulukalenteria tarkoitat, se pitää itse tilata ja tilauksen voi tehdä kuka tahansa äidinkielestä riippumatta.