Vieraskieliset tuotemerkit/nimet jotka kaikki lausuvat "suomalaisittain"
Näistä aina irtoaa hupia amerikkalaisen kämppikseni kanssa. Esim. kerran en ymmärtänyt, mitä hän oikein puhui kun sanoi ostavansa "feeriä". Sitten välähti: Ai joo, fairya!
Mitä muita vastaavia teille tulee mieleen?
Kommentit (348)
Aikoinaan toimarimme esitteli ulkomaalaisille vieraille toimistoamme: "Tis is auö ei-tii-kei-dipaatment."
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kosmetiikkapuolelta löytyy paljon. Esim. Dior, Lancôme, Burberry jne.
Joskus oli villityksenä tilata "Yves Rosserin" tuotteita postimyynnistä :-)
Se on kylläkin jyves rosser, ainakin täälläpäin :D
Se vauvanpuku, aina sekoilen sen nimessä, joko lausutaan että "bodi" tai "badi", enkä koskaan muista että kumpaa kuuluu käyttää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kosmetiikkapuolelta löytyy paljon. Esim. Dior, Lancôme, Burberry jne.
Joskus oli villityksenä tilata "Yves Rosserin" tuotteita postimyynnistä :-)
Se on kylläkin jyves rosser, ainakin täälläpäin :D
Yves rookkeri
Vierailija kirjoitti:
Mun Suomessa asuvia englanninkielisiä kavereita naurattaa, kun suomalaiset puhuu heille "ääs marketista".
Itse lausuvat siis "es ma:ket"
Ääs-market on meilläpäin ihan vakiokäytössä vitsimielessä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mun Suomessa asuvia englanninkielisiä kavereita naurattaa, kun suomalaiset puhuu heille "ääs marketista".
Itse lausuvat siis "es ma:ket"
Ääs-market on meilläpäin ihan vakiokäytössä vitsimielessä.
Smarket ja kmarket, helpoin sanoa noin :)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Whirlpool
Oikeastiko äännät [uhirlpool]?
Tässä tapauksessa kyllä englannin mukainen ääntämys on HUOMATTAVASTI helpompi.
Kaikki sanoo virpuuli
Mitä???
Itselläni on just tuota merkkiä pesukone, enkä ikinä ole kuullut sitä sanottavan "virpuuliksi".
Ainakin mä automaattisesti äännän sen englantilaisittain (vaikka monet muut nimet kyllä suomalaistan).
Virpuulia myydään kun pilihipsiksen nimellä ei enää pesukoneita tehdä ;-)
Veltto Vee kirjoitti:
Nike
Ja sinakin luulet että se on naik.
Oikeasti se on niikke
Vierailija kirjoitti:
Viiking linen lausunta tulee kyllä mielestäni siitä ruotsinkielisestä nimestä - ruotsinlaiva kun on. Eli ruotsalaisittain se on juurikin "viiking lain"
Ruotsin ja englannin lausumisen sekoittaminen joskus pistää korvaan, esim. se että suomen- tai riikinruotsalainen John pitäisi olla jon eikä dson.
Plantagenia ei kukaan Suomessa varmaan myöskään sano oikeaoppisesti plantaasen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Renault, peugeot
Sanooko joku muka oikeasti "peugeot" eikä "pösö"???
Itse olen törmännyt useamman kerran muotoon "peugeutti"
Suomalaisia on alusta alkaen ohjeistettu lausumaan Peugeot ihan niiden itsensä taholta.
Vierailija kirjoitti:
Munchen. Mynssen lausuu Suomi-tollo.
Suomalaiset sanovat mynhjen. Paikalliset kyllä sanovat sen s-äänteen kanssa, toisin kuin Suomessa koulussa opetetaan.
Olen töissä firmassa, jonka nimi on englanniksi. Puhelimeen vastatessa sanon sen "suomeksi", en lähde ääntämään oikeaoppisesti. Kaikki muutkin ääntää samalla tavalla, ainoastaan yksi suomenruotsalainen lausuu nimen eri tavalla.
Koppertone
Body lotion