Vieraskieliset tuotemerkit/nimet jotka kaikki lausuvat "suomalaisittain"
Näistä aina irtoaa hupia amerikkalaisen kämppikseni kanssa. Esim. kerran en ymmärtänyt, mitä hän oikein puhui kun sanoi ostavansa "feeriä". Sitten välähti: Ai joo, fairya!
Mitä muita vastaavia teille tulee mieleen?
Kommentit (348)
Forssassa on kauppa nimeltä Hurrikaani. Se pitäisi lausua harrikein. Kuullostaa typerältä kun ihmiset lausuu sen suomslaisittain.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Munchen. Mynssen lausuu Suomi-tollo.
Ei ole minun postaus, mutta alapeukutuksen määrästä päätellen av-mammat ei tiedä, että se on "Mynhen"
Lähimpänä oikeaa ääntämystä olisi sanoa Mynhjen.
Genetiivimuodot erisnimistä Beatles ja Elvis.
Biitleksien levy.
Pitkä ja ruma niin kuin Elviksen muna.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Munchen. Mynssen lausuu Suomi-tollo.
Ei ole minun postaus, mutta alapeukutuksen määrästä päätellen av-mammat ei tiedä, että se on "Mynhen"
Saksalainen ystäväni lausuu sen "mynssen".
Vierailija kirjoitti:
H&M. Kerran sanoin vahingossa englanninkielisessä keskustelussa sen suomalaisittain, olen niin tottunut että se sanotaan "hoo ät äm" eikä "eiz et em"
Miksi ät?
Vierailija kirjoitti:
@ = miukumauku
# = risuaita
Ruotsiksi ihan sama juttu eli joka kielessä on lempparit näille!
@ = snabel-a
# = hashtagg
Vierailija kirjoitti:
Kielitoimisto suosittelee mm. että Pizza on Pitsa tai Vodka on Votka mutta yhä enemmissä suomalaisissa mainoksissa pitsa on pizza.
Itseäni vituttaa taksin merkit. Nykyään kaikki on taxi nimellä eikä taksi. Kyllä se ulkomaanmaan ihminen ymmärtää auton olemuksesta että kyseessä on Taxi vaikka lukeekin Taksi. Suomalaisena tämä on minulle tärkeää.Nykyään on vaikea löytää enää kahvilaa, baaria tai ravintolaa kun katukuvassa on vain Cafe, Bar, Restraunt liikkeitä 😉
Minä pelasin 10v sitten Need for speed Worldiä ja olin maalannut autoon taksi tekstin, niin aina jotkut ulkomaalaiset länkyttivät, että se on taxi. Perkele!
Jepjep. Akateeminen kirjakauppa lausutaan varmaankin äkhödemainin kharjakuoppa
Vierailija kirjoitti:
Movetron
Kaikki ysärieurojyystöbändit kuuluu lausua suomeksi. Johan se kyseinen yhtye teki biisin Choraleen kanssa joka sekin lausutaan suomeksi biisin "suomidancee". Pelkkää loveee sulle.
Vierailija kirjoitti:
Se kans aina huvittaa, miten ihmiset lausuu Prisman. Se pitäisi lausua praizm.
Ei muuten ole
No voi kauheeta sentään, kun joku ulkomaalainen nuori on huomannut, että suomalaiset lausuvat vierasperäiset tuotenimet usein niin kuin ne kirjoitetaan. Eivät ne ameriikkalaisetkaan osaa monia vierasperäisiä nimiä lausua "oikein". Tulee mieleen eräs amerikkalainen vaihto-oppilas lukiossamme. Tyttö harrasti musiikkia ja oli kertonut oppilaskavereilleen, että hän pitää erityisesti saksalaisen säveltäjän, nimeltä "Bak" musiikista. Meikäläiset eivät ensin hahmottaneet, kenestä oli kyse, mutta yhdessä pohdittuamme tulimme ihan oikeaan tulokseen, Bachistahan siinä oli kyse. No tyttö istui uskollisesti myös saksan tunneilla. Jos ei muuta, niin ainakin oppi ääntämään saksaa hyvin! (Osasi muuten kieltä melko paljon eikä siksi ollut mukana alkeissa).
VR lausutaan viia. Monikossa viiat.
Vierailija kirjoitti:
www = vee vee vee
Suomessa v ja w ääntyvät tasan samalla äänteellä. Vastaava ilmiö on k-, c- ja q-kirjainten kohdalla. Ainut poikkeus k-kirjaimen kohdalla tehdään nk-merkkiyhdistelmässä, joka ääntyy äng-äänteenä. Kukaan ei kai suomessa yritä sanoa ken-kä
Vierailija kirjoitti:
Pohjanmaalla Mazda = Maksra
Varmaan samaa sarjaa kun jotkut sanoo Vectran vekstrana, niille jäätävää myötistä
Eduskuntatalonkin kaikki lausuu väärin. Korrekti tapa lausua se on "prisön"
Nike. Nuijat luulee että se on enklantia naik.
Se on kreikkaa Niikke
LOKKITANE