Vieraskieliset tuotemerkit/nimet jotka kaikki lausuvat "suomalaisittain"
Näistä aina irtoaa hupia amerikkalaisen kämppikseni kanssa. Esim. kerran en ymmärtänyt, mitä hän oikein puhui kun sanoi ostavansa "feeriä". Sitten välähti: Ai joo, fairya!
Mitä muita vastaavia teille tulee mieleen?
Kommentit (348)
Vierailija kirjoitti:
Yves Rocher on tullut lausuttua yves rohhher, pitäisikö se lausua iivs rozer vai jotain muuta.
Suunnilleen iiv roshäär.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Munchen. Mynssen lausuu Suomi-tollo.
Se on kylläkin München ja kaikki oikeasti vähänkin saksaa lukeneet tietävät sen lausuttavan Mynhhjen.
Ai, minä ainakin lausun sen Mantsen :)
Kaikkein hassuinta on kun italialaisia ja ranskalaisia tuotemerkkejä lausutaan englantilaisittain.
Esimerkkinä Dolce & Gabbana. Ei siis Dolce an’ Gabbana vaan Dolce e Gabbana.
Virolaisilla on hupaisa tapa kirjoittaa englanninkielisiä sanoja ja nimiä niin kuin ne sanotaan - tai niin kuin virolaiset ne sanovat.
Nimissä se on jotenkin erityisen hämmentävää, kuten esimerkiksi näissä tyttöjen nimissä: Keit, Keitlin, Kärolin, Älis.
Vierailija kirjoitti:
Virolaisilla on hupaisa tapa kirjoittaa englanninkielisiä sanoja ja nimiä niin kuin ne sanotaan - tai niin kuin virolaiset ne sanovat.
Nimissä se on jotenkin erityisen hämmentävää, kuten esimerkiksi näissä tyttöjen nimissä: Keit, Keitlin, Kärolin, Älis.
Ja Käthi 😁
O'Boy-kaakao.
Ei meillä ainakaan lausuta Ou boi vaan Oboi :)
Mynhhen joo. Ja jenkit sanoo Munih.