Vieraskieliset tuotemerkit/nimet jotka kaikki lausuvat "suomalaisittain"
Näistä aina irtoaa hupia amerikkalaisen kämppikseni kanssa. Esim. kerran en ymmärtänyt, mitä hän oikein puhui kun sanoi ostavansa "feeriä". Sitten välähti: Ai joo, fairya!
Mitä muita vastaavia teille tulee mieleen?
Kommentit (348)
Vierailija kirjoitti:
Kuka helevtti on keksinyt lausua Lamborghinin "lamportsiini"?
Sä? Ekaa kertaa törmään tuollaiseen lausumiseen. Kyllä se on aina lamporgini ollut.
Sukujuhlissa kuultua:
Kaksi miestä keskustelee elektroniikasta. Puheeksi tulee Pioneerin tuotteet ja laatu. Toinen maailmankansalainen lausuu paiönier ja toinen lausuu pioneeri. Tämä suomalaisittan lausuva ottaa jopa kädestä toista kiinni ja korjaa: "niin sehän on siis pio-nee-ri."
Toinen ei lähde inttämään vastaan, mutta aika lyhyeen se keskustelu sitten loppuu. Moni on hieman häpeän hämmentyneenä, että mitä just tapahtui.
Hei te välihuutelijat, johan tuolla ap:kin sanoi, että ei tässä ketjussa ollut suinkaan kyse siitä mikä tapa lausua on "oikein". Totta kai vieraskieliset sanat muuntuvat suomalaisten suuhun sopivammiksi eikä siinä ole mitään vikaa. Päin vastoin tuntuisi tosi höhlältä ääntää vaikka joku cocacola tai google englantilaisittain kun puhuu suomea. Mutta nämä "suomenkieliset" versiot ovat silti hauskoja, varsinkin kirjoitettuna. :) Itse jopa haikailen sellaista aikaa, kun esim autoille ja traktoreille todella annettiin persoonallisia suomenkielisiä nimiä, kuten Massikka ja Setori ja Rellu ja mitä näitä nyt on. Ehkä silloin vieraskielisiä tuotteita oli vielä sen verran vähän, että tämä oli mahdollista. Mutta eikö olisi vinkeää kun nykyisinkin "suomennettaisiin" enemmän sanoja. :)
After eight. Se on after eit eikä mikkään äftö eit.
Tämä ketju sai mut tajuamaan miten iso osa käyttämistäni tuotemerkeistä on englanninkielisiä. Myös monilla suomalaisilla tuotteilla on ainakin vierasperäisen kuuloinen nimi. Varsinkin karkit ja sipsit. Miksiköhän sipsimakuna on niin usein esimerkiksi sourcream & onion? Ja Fazerin suklaapatukka on "caramel & sea salt"?
Syödään Pringlessejä, vaikka "englantilaisittain" tuo kai lausuttaisiin pikemminkin pringelssejä. Tai pringlejä. Hmm?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kokakola
Muistan lapsuudestani kun erään kyläkaupan ikkunassa oli sellainen käsinkirjoitettu tarjousmainos, johon oli kirjoitettu leveällä, mustalla tussilla "Goga Gola".
Ja minä olen nähnyt pienen kyläkaupan ikkunassa tekstin
"pläkkän & dekker" 😂 tuijotin sitä vaikka kuinka kauan ja mietin että miten tuo on enää mahdollista
Vierailija kirjoitti:
Renu/Rellu ja pösö. Ja se kolmas on sitikka.
Mut mikä kumma noissa urheilusarjoissa on logiikka:
NHL = änhooäl
NFL = änäfäl
NBA = enbiiei
Minä sanon kaikki ihan suomalaisittain eli änbeeaa.
Minua viehättää hybridisanat, jotka ovat muuntuneet osittain suomalaisemmiksi. Kuten esimerkiksi iPad, josta monet käyttävät sanaa aipädi. Tuo i:n lisääminen loppuun tuntuisi muutenkin olevan meille tyypillistä, vieraista sanoita tulee heti jotenkin kotoisampia. Intternetti, netfliksi, feisbuukki.
Vöördi, ekseli, poverpointti, fasepuukki, heintsi, ketsuppi, erikeepperi, kolitsi, huuveri, praun, fairi jne.
Ei mitään vika näissä eikä muissakaan "suomalaisversioissa".
Meidän Ladaa kutsuttiin aikanaan Kurskiksi ja omat lempinimet on olleet muillakin autoilla. Mutta onhan Ladaa kutsuttu ainakin latukaksi, Volkswagenia volkkariksi ja Renaultia relluksi. Oma Fiatini oli fiiu. Onhan noita.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kokakola
Muistan lapsuudestani kun erään kyläkaupan ikkunassa oli sellainen käsinkirjoitettu tarjousmainos, johon oli kirjoitettu leveällä, mustalla tussilla "Goga Gola".
Ja minä olen nähnyt pienen kyläkaupan ikkunassa tekstin
"pläkkän & dekker" 😂 tuijotin sitä vaikka kuinka kauan ja mietin että miten tuo on enää mahdollista
:DDD Nyt meni kyllä vähän khoukakholaa sieraimiin!
source code=soossikoodi/saucecode
Lidl lausutaan oikeasti "liidel", ei lidl.
Saksalaisbändi Accept on Assepti, ei "äksept".
Remu suuttu joskus radiossa kun toimittaja sano harigeins. Hurrikanes seon eikä mikään muu!😀
Vierailija kirjoitti:
Bändi Europe
Lausutaan ruotsalaisittain eurooppe.
Vierailija kirjoitti:
Upsiideri
Mä tykkään enemmän vitsistä (Fizz)
Yksi työntekijä lausuu sen juurikin suomalaisittain, vaikka muuten työkielenä on englanti. Äf sekure.