Vieraskieliset tuotemerkit/nimet jotka kaikki lausuvat "suomalaisittain"
Näistä aina irtoaa hupia amerikkalaisen kämppikseni kanssa. Esim. kerran en ymmärtänyt, mitä hän oikein puhui kun sanoi ostavansa "feeriä". Sitten välähti: Ai joo, fairya!
Mitä muita vastaavia teille tulee mieleen?
Kommentit (348)
60-luvulla kuunneltiin renekadeksien levyjä. Kadillak oli yksi parhaista.
Vierailija kirjoitti:
Movetron
Niin nykyään, mutta ei 90-luvulla.
Asun ulkomailla ja perheeni puhuu englantia. Kysyin kaverilta, että onko hän käynyt lapsiensa kanssa PowerParkissa. Lausuin sen niin kuin kuuluu. Ei ymmärtänyt, että mitä huvipuistoa tarkoitin. Viimein tajusimme, että se pitää lausua niin kuin kirjoitetaan. Monet naurut on minun hienolle lausumiselle naurettu, ja itse PowerParkissakin käyty monta kertaa!
Muistan keskikoulussa, kun joku yritti ääntää englantia oikein, käyttäen herraskirjaimia b, d, f, g jne, häntä pidettiin nousukkaana ja herrojen perseen nuolijana.
Häntä paheksuttiin ja vähän koulukiusattiinkin.
Lopulta kunnon demarihan hänestäkin tuli.
Terkkuja Sannalle!
Men inte på svenska, det talar du ju inte?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kokakola
Muistan lapsuudestani kun erään kyläkaupan ikkunassa oli sellainen käsinkirjoitettu tarjousmainos, johon oli kirjoitettu leveällä, mustalla tussilla "Goga Gola".
Ja minä olen nähnyt pienen kyläkaupan ikkunassa tekstin
"pläkkän & dekker" 😂 tuijotin sitä vaikka kuinka kauan ja mietin että miten tuo on enää mahdollista
Vanaha kunnon Läkkändekkeri.
Vierailija kirjoitti:
James Bond = james pond
Farkkumerkki James oli aina james.
Pidä jamekset jalassa ja Jumala mielessä.
Lauluyhtye Four Cats lauloi farkkumainoksessa: "James päällä, joka säällä!" Ääntäen james!
En ole eläissäni kuullut kenenkään lausuvan James Bondia suomalaisittain, aina se on lausuttu tseims bond. Farkkumerkistä kyllä samaa mieltä, ne on jamekset.
SuomiLove on aina ollut SuomiLove eikä suomilaav.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kosmetiikkapuolelta löytyy paljon. Esim. Dior, Lancôme, Burberry jne.
Joskus oli villityksenä tilata "Yves Rosserin" tuotteita postimyynnistä :-)
Se on yves rokkeri
Minä lausun edelleen lukky luke
H&M-kaupan "oikea" lausuminen hämmentää edelleen, miten se täytyisi kielipoliisien mielestä lausua? Ruotsalainen firma, alun perin taisi olla Hennez & Mauriz. Sanotaankohan ruotsissa kaupan nimi Hoo och Em?
Me suomalaiset sanotaan Hoo et Äm, mikä on aika sympaattinen väännös minusta.
Ranskankielisissä maissa sanottiin Ash an Am.
Englanniksi Eizh en Em.
Henkkamaukka taitaa olla varmin.
Vierailija kirjoitti:
Uu es aa??? Mit vit??? Mix toi äs pitää sanoo es mutta ei kuiteskaa sanota juu tai ei. Siis sano joko uu äs aa tai juu es ei.
es tulee ruotsin kielestä. Varsinkin moni vanhempi ihminen (suomenkielinen) lausuu el, em, es, ef, en jne.
uuesaa on myös helpompi ja sujuvampi sanoa kuin uuäsaa
Vierailija kirjoitti:
H&M-kaupan "oikea" lausuminen hämmentää edelleen, miten se täytyisi kielipoliisien mielestä lausua? Ruotsalainen firma, alun perin taisi olla Hennez & Mauriz. Sanotaankohan ruotsissa kaupan nimi Hoo och Em?
Me suomalaiset sanotaan Hoo et Äm, mikä on aika sympaattinen väännös minusta.
Ranskankielisissä maissa sanottiin Ash an Am.
Englanniksi Eizh en Em.Henkkamaukka taitaa olla varmin.
Ruotsissa sanotaan hoo em. Itse sanon hennesmaurits.
Simpsonien nimet suomeksi on Houmer, Bart, Lisa, Mägi ja Marge!
John F Kennedyn nimessä F suomalaisittain "äf" :)
Helsingin Olympialaisissa (tai siis olumppialaisissa :) ) oli sellainen voittoisa tsekkiläisjuoksija kuin Emil Zátopek. Hänestä tuli suomalaisten suussa Satu-Pekka.
Bändin jäsenet lausuvat itsekin sen muuvtron. Olen kuullut monta kertaa.