Suomenna selkokielelle
"Isän ja pojan on nähnyt hän puhki polvien monten nukkuvan lasna; mut mistähän tie oli avutonten?
Polvet polvien tietämiin nousi, vanheni, läks - mihin niin?
Ongelma, josta halaa selkoa, noin taas palaa!
Kommentit (68)
Vierailija kirjoitti:
puhki on siis lävitse, vähän niin kuin laulussa "Kautta kuulaan kirkkaan yön"?
Ei tule koskaan selviämään, kun menis se suuri salaisuus pilalle?
https://www.vauva.fi/keskustelu/3923992/eraat-uskovat-pelastusssnoma-si…
Vierailija kirjoitti:
Erilainen muori kirjoitti:
Vihreästi kirjoitin "kukoitsi" kun piti olla kukoisti, sorry.
Ei se mitään! Katsos, miten sanoja voidaan tulkita jopa sanakirjan mukaan eri tavalla:
https://www.sanakirja.org/search.php?q=tomte&l=15Tyhjä taitaa olla ---? Vai olematon?
Shielding?
Mitä se teidän mielestä merkitsee?
Vierailija kirjoitti:
Miksi runot pitää vääntää aina niin hankalaan muotoon ettei tavallinen ihminen ymmärrä?
Sanos muuta!
Tässä se huhtikuinen kevätpäivä, kuin helminauha:-)
https://www.ursa.fi/extra/tahtikartta/tahtikartta.php?PAIVA=21&KUUKAUSI…;
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Erilainen muori kirjoitti:
Vihreästi kirjoitin "kukoitsi" kun piti olla kukoisti, sorry.
Ei se mitään! Katsos, miten sanoja voidaan tulkita jopa sanakirjan mukaan eri tavalla:
https://www.sanakirja.org/search.php?q=tomte&l=15Tyhjä taitaa olla ---? Vai olematon?
Shielding?
Mitä se teidän mielestä merkitsee?
Vastaan itse, kun satuin hoksaamaan: käytännössä usein tavallisia "pilviverhoja"?
Vierailija kirjoitti:
Erilainen muori kirjoitti:
Koko runo ruotsiksi (hienosti kuvitettu)
http://www.kolumbus.fi/seanhype/luckan/tomten/1_tomten.html
Aloittajan säkeistö alkuperäisenä:
Så har han sett dem, far och son, (Noin hän on nähnyt heidät, isän ja pojan,)
ren genom många leder ([ren = redan] jo monen sukupolven ajan)
slumra som barn; men varifrån (nukkuvan lapsina; mutta mistä)
kommo de väl hit neder? (he oikein tulivat tänne alas?)
Släkte följde på släkte snart, (Sukupolvi seurasi pian toistaan,)
blomstrade, åldrades, gick - men vart? (kukoitsi, vanheni, meni pois - mutta minne?)
Gåtan, som icke låter (Arvoitus, joka ei anna)
gissa sig, kom så åter! (selkoa itsestään, tuli taas eteen!)Kiitos!
Isä ja poika nukkuvat. Kummankin polvet ovat puhki. Tie oli avuton. Polvet tietävät nousta, vanheta ja lähteä. Mutta mihin? Tämä on ongelma. Siihen kaikki haluaisivat selvyyden. Ongelma on tulessa.
WAU, tulipallo tuo aurinko? Niinhän se onkin, mutta onneksi meidän pallo pyörii atkuvasti:-D
Vierailija kirjoitti:
WAU, tulipallo tuo aurinko? Niinhän se onkin, mutta onneksi meidän pallo pyörii jatkuvasti:-D
Korjasin, lisäsin puuttuvan m e r k i n paikalleen.
ikuisesti?
http://www.arcturusastronomy.fi/index.php?page=pimennykset
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Erilainen muori kirjoitti:
Vihreästi kirjoitin "kukoitsi" kun piti olla kukoisti, sorry.
Ei se mitään! Katsos, miten sanoja voidaan tulkita jopa sanakirjan mukaan eri tavalla:
https://www.sanakirja.org/search.php?q=tomte&l=15Tyhjä taitaa olla ---? Vai olematon?
Shielding?
Mitä se teidän mielestä merkitsee?
https://www.doria.fi/bitstream/handle/10024/127898/Biblia-historia_sisa…
Tuonne kun laittaa hakusanaksi warjo, tulee muutama lause esille.
Kätevää, kun voi löytää sanat fraktuurastakin!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Erilainen muori kirjoitti:
Vihreästi kirjoitin "kukoitsi" kun piti olla kukoisti, sorry.
Ei se mitään! Katsos, miten sanoja voidaan tulkita jopa sanakirjan mukaan eri tavalla:
https://www.sanakirja.org/search.php?q=tomte&l=15Tyhjä taitaa olla ---? Vai olematon?
Shielding?
Mitä se teidän mielestä merkitsee?https://www.doria.fi/bitstream/handle/10024/127898/Biblia-historia_sisa…
Tuonne kun laittaa hakusanaksi warjo, tulee muutama lause esille.
Kätevää, kun voi löytää sanat fraktuurastakin!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Erilainen muori kirjoitti:
Vihreästi kirjoitin "kukoitsi" kun piti olla kukoisti, sorry.
Ei se mitään! Katsos, miten sanoja voidaan tulkita jopa sanakirjan mukaan eri tavalla:
https://www.sanakirja.org/search.php?q=tomte&l=15Tyhjä taitaa olla ---? Vai olematon?
Shielding?
Mitä se teidän mielestä merkitsee?https://www.doria.fi/bitstream/handle/10024/127898/Biblia-historia_sisa…
Tuonne kun laittaa hakusanaksi warjo, tulee muutama lause esille.
Kätevää, kun voi löytää sanat fraktuurastakin!
" Jumala säästikin kaupungin eikä antanut sen hukkua. Mutta Joona pani Jumalan pitkämielisyyden niin pahaksensa, että hän sanoi: "minä kuolisin paremmin kuin eläisin." Hän läksi kaupungista, ja teki hänellensä majan, nähdäksensä mitä kaupungille tapahtuis. Niin Jumala yöllä antoi ihmeellisen pensaan kaswaa, joka aamulla ihanilla lehvillänsä teki warjollisen lehtimajan Joonaan majan ympärille. Joona ihastui tästä kallveesta auringonhelteessä; mutta toisena aamuna Jumala antoi madon syödä sitä puuta, niin että senlehdet lakastuiwat auringon säteissä. Kuin sitte aurinko paisti Joonaan päähän, toiwotti hän taas itsellensä kuolemata. Niin Jumala sanot: luuletkos oikein wihastuwas?" Joona wastasi: "minä wihastun hamaan kuolemaan asti." Ia Herra sanoi: "sinä armahdat pensasta, jostas et mitään waiwaa nähnyt etkä sitä kaswattanut, joka yhtenä yönä kaswoi, ja yhtenä yönä katosi; eiköstä minun pitäisi armahtaman sitä suurta kaupungita Niniwetä? jossa on enämpi kuin sata ja kaksikymmentä tuhatta ihmistä, jotka ei tiedä eroittaa kumpi oikia eli kumpi wasenkäsi on, niin myös paljo eläimiä."
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Erilainen muori kirjoitti:
Vihreästi kirjoitin "kukoitsi" kun piti olla kukoisti, sorry.
Ei se mitään! Katsos, miten sanoja voidaan tulkita jopa sanakirjan mukaan eri tavalla:
https://www.sanakirja.org/search.php?q=tomte&l=15Tyhjä taitaa olla ---? Vai olematon?
Shielding?
Mitä se teidän mielestä merkitsee?https://www.doria.fi/bitstream/handle/10024/127898/Biblia-historia_sisa…
Tuonne kun laittaa hakusanaksi warjo, tulee muutama lause esille.
Kätevää, kun voi löytää sanat fraktuurastakin!
Sanalla warjo löytyy myös tämä:
"Kuusi kuukautta sen jälkeentuli sama engeli yhdenneitseen tykö, jonka nimi oli Maria, ja joka asui Nat-saretissä. Hän terwehti häntä ja sanoi: "Terwe ar-moitettu!" Se köyhä, nöyrä Maria hämmästyi siitäpuheesta, mutta engeli sanoi: "Ala pelkää Maria; silla
105 sinä löysit armon Jumalan tykönä. Katso! sinä synnytät pojan, ja sinun pitää kutsuman hänen nimensä Iesus. Sen pitää oleman suuren japitää kutsuttaman ylimmäisen Pojaksi, ja Herra Jumala antaa hänelle Dawidin Hänen isänsä istuimen, ja Hänen pitää Jacobin huoneen Kuningas iankaikkisesti oleman." Kuin Maria sitte kysyi, kuinka tämän piti tuleman, wastasi Gabriel: "Pyhä Henki tulee sinun päälles, ja Wmmäisen woima warjoo sinun, sentähden myös se Pyhä kuin sinusta syntyy, pitää kutsuttaman Jumalan Pojaksi; sillä ei Jumalan edessä ole yhtään asiaa mahdotointa." Maria otti nöyrästi wastaan Herran armollisen lupauksen, ja engeli läksi hänentyköänsä. Kohta sen jälkeen Maria terwehti Elisabethia, Zakarian emäntää. Kuin Elisabeth kuuli Marian terwehtyksen, täytettiin hän Pyhällä Hengellä, ja puhutteli Mariata Herransa äitiksi. Ia Maria sanoi: "Minun sieluni suuresti ylistää Herraa, ja minun hengeni iloitsee Jumalassa minun Wapahtajassani; että Hän katsoi piikansa nöyryyttä. Katso! tästedes pitää kaikkein sukukuntain minua autuaksi kutsuman; sillä se woimallinen on suuria ihmeitä tehnyt minun kohtaani, jaHänen nimensä on pyhä." Kolmen kuukauden perästä Maria palasi Natsaretiin. Ia Elisabeth synnytti pojan, niinkuin engeli oli luwannut Zakarialle. Kahdeksantena paiwänä syntymän jälkeen piti poika ympärileikattaman ja hänelle nimi annettaman. Kylällistt tahtoiwatkutsua hänen Zakarias; mutta äiti sanoi, ettähän piti kutsuttaman Johannes. Kuin kysyiwät isältä, joka wielä oli puhumatoinna anoi hän.kirjoitustaulua, ja kirjoitti: Johannes on hänen nimensä. Niinkohta aukeni hänensuunsa ja hänen kielensä side pääsi wallallensa. Zakariastaisi jällen puhua, ja kaikki jotka kuuliwat tätä ihmeellistä tapausta puhuttaman, ihmetteliwät suuresti. Ihmiset sanoiwat: "Minkäs luulet tästä lapsesta tuleman?" Ia 106 Zakarias täytettiin Pyhällä Hengellä, ennusti jasanoi: "Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala; sillä hän on puhunut pyhäin Propheetainsa suun kautta, jaon muistanut pyhää liittoansa ja sitä walaa, jonka hän wannoi Abrahamille meidän isällemme. Ia sinä poikainen pitää kutsuttaman Mmmäisen Propheetaaksi. Sinun pitää käymän Herran kaswoin edessä, walmistamaan hänentietänsä, jaantamaan autuudentunnon hänenkansallensa, heidän synteinsä anteeksi saamiseksi." Ia Johannes kaswoi, ja wahwistui hengessä, jaoli korwessa, hiljaisessa yksinäisyydessä, siihen asti kuin hänen piti Israelin kansan eteen tuleman."
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Erilainen muori kirjoitti:
Vihreästi kirjoitin "kukoitsi" kun piti olla kukoisti, sorry.
Ei se mitään! Katsos, miten sanoja voidaan tulkita jopa sanakirjan mukaan eri tavalla:
https://www.sanakirja.org/search.php?q=tomte&l=15Tyhjä taitaa olla ---? Vai olematon?
Shielding?
Mitä se teidän mielestä merkitsee?https://www.doria.fi/bitstream/handle/10024/127898/Biblia-historia_sisa…
Tuonne kun laittaa hakusanaksi warjo, tulee muutama lause esille.
Kätevää, kun voi löytää sanat fraktuurastakin!
"Iduksen tykö tuli paljo kansaa, kuulemaan häntä.Niin hän istui Yhdelle wuorelle, ja piti heille pitkänsaarnan, jokakutsutaan "Wuorisaarnaksi." Tässä saar-nassa hän sanoi: "Autuaat owat hengellisesti waiwai-set, murheelliset, siwiät, jotka isoowat ja janoowat wanhurskautta, laupiaat, puhtaat sydämestä, rauhan tekiät, ja jotka wanhurskauden ja minun nimeni tähden wainotaan." Hänkutsui opetuslapsensa mailman suolaksi ja walkeudeksi. Hän wakuutti, ettei hän tullut lakia pääswaan paljota enämmin näyttämään, kuinka
118 laki Jumalan tarkoituksen jälkeen pitää täytettämän. Hän opetti, kuinka almua pitää annettaman, rutoiltaman ja paastottaman, ei ihmisten edessä että heiltä nähtäisiin, waan salaisuudessa, jossa ainoastaan taiwaallinen Isä taitaa sen nähdä. MtM waroitti hän opetuslapsiansa kokoomasta tawaroita maan päällä, koska sydän niin helposti tarttuu niihin, ja ilman sitä ei woida palwellakahta Herraa, maallista jataiwaallista. Ia juuri samasta syystä heidän ei pitänyt raskauttaman sydämiänsä murheilla waatteista ja ruasta, waan jättämän tarpeensa heidän taiwaallisen Isänsä haltuun. "Katsokaat", sanoi hän, "taiwan lintuja, ei he kylwä, eikä niitä, ei myös kokoo riiheen, ja yhtä hywin teidän taiwaallinen Isänne ruokkii heidän. Ettekö te paljo enämpi ole kuin he?" ta? Katsokaat kukkaisita kedolla, kuinka he kaswawat: ei he työtä tee, eikä kehrää. Kuitenkin sanon minä teille, ettei Salomon kaikessa kunniassansa ollut niin waatetettu, kuin yksi heistä. Jos Jumala näin waa-tettaa pellon ruohon, joka tänäpänä seisoo ja huomena pätsiin heitetään: eikö hän paljo mämmin teidän sitä. tee, Te wahäuskoiset? Etsikäät ensin Jumalan wal' takuntaa ja hänen »vanhurskauttansa, niin kaikki muut teille annetaan." Pitkittäissänsä saarnaansa waroitti lesus opetuslapsiansa tylystä lähimmäistänsä tuomitsemisesta, welwoitti heidän ottamaanwisun niistä armonosotuksista, joita oliwat saaneet, jakehoitti heitä rukoilemaan, saaduksensa usiampia. "Sillä", sanoi hän, "onko joku ihminen, jolta hänen poikansa anois leipää, antaisko hän hänelle kiwen? eli jos hän kalaa anois, antaisko hän hänelle kärmeen? Jos siis te, jotka pahat oletta, taidatte hywiä lahjoja antaa teidän lapsillenne; kuinka paljo enää teidän Isänne, joka on taiwaisa, antaa niille hywiä, jotka häneltä anowat? Sitte lesus waroittaa suruttomuuden latviasta tiestä, joka wie kadotukseen, wääristä opettajista, joilla on kaunis ulko
119 nainen warjo, ja paljaasta suun tunnustuksesta, joka kuitenkaan ei koskaan taida auttaa ihmistä taiwaaseen. (Painakaat mieleenne, lapset,) ei siinä kyllä ole, että wain kuullan ja ulkoa opitaan hänen sanaansa, ilman sitä tekemättä. Sillähän lopettaakin saarnansa, ja sanoo: "lokaitsen, joka minulta nämät puheet kuulee ia ne tekee, wertaan minä toimelliseen mieheen, joka huoneensa kalliolle rakensi. Ia sade lankesi, ja wirrat tuliwat, ja tuulet puhalsiwat, ja sitä huonetta sysäsiwät, joka ei kuitenkaan kukistunut; sillä se oli kalliolle perustettu. Mutta joka kuulee minun puheeni, ja ei tee niitä, hän werrataan tyhmään mieheen, joka huoneensa sannalle rakensi. Ia sade lankesi ja wirrat tuliwat, ja tuulet puhalsiwat ja sitä huonetta sysäsiwät, joka kukistui, M sen lankeemus oli suuri."
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Erilainen muori kirjoitti:
Vihreästi kirjoitin "kukoitsi" kun piti olla kukoisti, sorry.
Ei se mitään! Katsos, miten sanoja voidaan tulkita jopa sanakirjan mukaan eri tavalla:
https://www.sanakirja.org/search.php?q=tomte&l=15Tyhjä taitaa olla ---? Vai olematon?
Shielding?
Mitä se teidän mielestä merkitsee?https://www.doria.fi/bitstream/handle/10024/127898/Biblia-historia_sisa…
Tuonne kun laittaa hakusanaksi warjo, tulee muutama lause esille.
Kätevää, kun voi löytää sanat fraktuurastakin!
Kirjan kannessa näkyy 1762 ja viimeinen sana siitä warjo- sanan hausta tässä:
22. Kristuksen Kirkastaminen. Matth. 17. Mark. 9. Luukk. 9. Wähää ennen wiimeistä matkaansa Jerusalemiin, otti lesus kolme opetuslastansa, Pietarin, Jakobin ja Johanneksen, hänen weljensä, ja wei heidän erinänsä korkialle tvuorelle. Ia kirkastettiin heidän edessänsä, ja hänen kaswonsa paistoiwat niinkuin aurinko, ja hänen waatteensa tuliwat walkiaksi niinkuinwalkeus. Ia katso! heille näkyiwät Mooses jaElias, jotka puhuiwat hänen kanssansa. Niin wastasi Pietari, ja sanoi lesukselle: "Herra, meidän on tässä hywä olla: jos sinä tahdot, niin me teemme tähän kolme majaa, sinulle yhden, ja Moosekselle yhden, ja Elialle yhden." Wielä hänen puhuissansa, katso! paistawa pilwi ympäri warjosi heidän; ja katso! ääni pilwestä sanoi: "Tämä on se minun rakas Poikani, johonkaminä mielistyin; kuulkaat, häntä." Ia kuin opetuslapset sen kuuliwat, lankesiwat he kaswoillensa, ja peljästyiwät sangen kotvin. Mutta lesus tuli, jarupesi heihin, jasanoi: "Roskaat, ja älkäät peljätkö." Mutta koska he silmänsä nostiwat, ei he ketään nähneet, waan lesuksen yksinänsä. Ia kuin he meniwät wuorelta alas, haasti lesus heitä, ja sanoi: "Alkäät kellekkään tätä näkyä sanoko, siihenasti kuin ihmisen Poika kuolluista nousee."
"Pyhä Henki tulee sinun päälles, ja Wmmäisen woima warjoo sinun.."
"Ylimmäisen" on lyhennetty oudosti. Kai sen alla olevat asiat ovat sen varjossa? Mutta miten w o i m a ?
Vierailija kirjoitti:
"P O L V I" tulee tietysti sanasta polveutua. Sukupolvi noudattaa aina iturataa.
Onko tuota iturataa opetettu kouluissa?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"P O L V I" tulee tietysti sanasta polveutua. Sukupolvi noudattaa aina iturataa.
Onko tuota iturataa opetettu kouluissa?
Vastaan itselleni, kun tuli taas mieleen:
Kana vai muna? Vaiko linnunrata?
On muuten upea kuutamo siinä tonttutaulussa, jossa on kissakin. Se kuunvalo tuohon aikaan on varmaan ollut vaikea saada näkymään ilman kuuta? Tähti siinä kuvassa saattaa olla Jupiter (=iso) tai Mars(=lähellä)?