Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Mitä tarkoittaa "Toys'r us"? Entä Polarn o pyret?

Vierailija
30.11.2013 |

Onko se toys for us (leluja meille) vai toys are us (me olemme lelut)? Oletan tuon polarn ja pyret tarkoittavan tyttöä ja poikaa, mutta kumpi on kumpi?

 

Ja toivon vastauksen sellaiselta, joka sen oikeasti tietää, eikä vain oleta.

Kommentit (62)

Vierailija
1/62 |
01.12.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 17:11"]

Toys'r'us-nimeen liittyy myös foneettinen leikki: s'r'us kun äännetään "saurus" eli kyseessä samalla lelualan jättiläinen.

[/quote] No kylla on kaukaa haettu ja keksitty selitys. Miten ihmeessa voi paatya saurukseen kun nimi lausutaan "tois aar as"? Eika se mistaan kuninkaista tai keisareista ole myoskaan lahtoisin.

 

Vierailija
2/62 |
01.12.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 19:11"]

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 17:11"]

Toys'r'us-nimeen liittyy myös foneettinen leikki: s'r'us kun äännetään "saurus" eli kyseessä samalla lelualan jättiläinen.

[/quote]

 

Tuo nyt oli aika kaukaa haettu. Ei sitä kyllä lausuta tuonnepäinkään, vaan "tois aar as" , saurus puolestaan soor's.

[/quote]

 

Näin on! Lisäksi englanninkielisissä maissa ei käytetä sanaa saurus, eikä kyllä missään muuallakaan, koska se on ainoastaan loppuosa sanasta dinosaurus. Dinosaur on se mitä jenkit käyttävät.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/62 |
01.12.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:18"]Miksi Suomessa käytetään kuningas Louisista saksalaista muotoa Ludwig, mutta kuningas Carl Gustavista suomalaista muotoa Kaarle Kustaa? Miksei kuningatar Elisabet ole suomeksi Liisa? Miksi Charlemagne on Kaarle Suuri? Ei ole yhtenäistä käytäntöä ulkomaisten  hallitsijoiden nimille.

[/quote]

Elisabeth on suomalaistettu hallitsijannimi. On muuten tuossa muodossa kalenterissakin.

Vierailija
4/62 |
01.12.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 17:27"]

Polarn och pyret= MAJAKKA ja PERÄVAUNU

se suomennos on lähin.

t: puoleksi ruotsinruotsalainen, puoliksi suomalainen

[/quote]

 

Ei se todellakaan sitä tarkoita, koska MAJAKKA ja PERÄVAUNU on ruotsiksi FYRTORNET och SLÄPVAGNET. Sillä nimellä sitä esitettiin aikoinaan Ruotsissa.

 

http://da.wikipedia.org/wiki/Fyrt%C3%A5rnet_og_Bivognen

 

Vierailija
5/62 |
01.12.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:26"]

Eikö Victoriastakaan tule kuningatar Viktooriaa? Minusta Ruotsin kuninkaalliset saisi pysyä suomennettuina tai ainakin suomalaisittain lausuttuina...

[/quote]

 

Ei, vaan kuningatar Victoria.

 

Vierailija
6/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Toys r us = olemme lelut

polarn o pyret = poitsu ja tytsy

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Toys are us - Lelut olemme me

 

Polarn och pyret - Sälli ja typykkä

Vierailija
8/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ehkä mieluummin Toys r us = Lelut ovat osa meitä tms.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 14:50"]

Ehkä mieluummin Toys r us = Lelut ovat osa meitä tms.

[/quote]

 

Ei, vaan tässä viitataan vanhaan Ranskan keisarin sanontaan "Valtio olen minä"; siis: Lelut olemme me.

Vierailija
10/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 14:54"]

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 14:50"]

Ehkä mieluummin Toys r us = Lelut ovat osa meitä tms.

[/quote]

 

Ei, vaan tässä viitataan vanhaan Ranskan keisarin sanontaan "Valtio olen minä"; siis: Lelut olemme me.

[/quote]

 

Ranskan keisarin? Voisitko kertoa nimen?

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 14:58"]

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 14:54"]

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 14:50"]

Ehkä mieluummin Toys r us = Lelut ovat osa meitä tms.

[/quote]

 

Ei, vaan tässä viitataan vanhaan Ranskan keisarin sanontaan "Valtio olen minä"; siis: Lelut olemme me.

[/quote]

 

Ranskan keisarin? Voisitko kertoa nimen?

 

[/quote]

 

  Ranskan Aurinkokuningas (Ludvig XIV) on kerrottu usein määrittäneen asemansa sanomalla ”valtio olen minä” (ransk.. l’État c’est moi).

 

http://fi.wikipedia.org/wiki/Itsevaltius

Vierailija
12/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:01"]

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 14:58"]

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 14:54"]

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 14:50"]

Ehkä mieluummin Toys r us = Lelut ovat osa meitä tms.

[/quote]

 

Ei, vaan tässä viitataan vanhaan Ranskan keisarin sanontaan "Valtio olen minä"; siis: Lelut olemme me.

[/quote]

 

Ranskan keisarin? Voisitko kertoa nimen?

 

[/quote]

 

  Ranskan Aurinkokuningas (Ludvig XIV) on kerrottu usein määrittäneen asemansa sanomalla ”valtio olen minä” (ransk.. l’État c’est moi).

 

http://fi.wikipedia.org/wiki/Itsevaltius

[/quote]

 

Kiitos, sitähän minäkin, että Aurinkokuningas ja keisari ovat kuin ovatkin aivan eri asioita.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lelut ovat osa meitä on minusta vähän kankea yritelmä. Kyse on pohjimmiltaan vähän pöljästä sloganista, jota on turha yrittää "järkeistää". Siis "Me olemme lelut". 

 

"L'État c'est moi" eli "Valtio olen minä" lausahti aikoinaan Aurinkokuningas eli Ludvig XIV. Englanniksi se on yleensä käännetty "I am the state" tai vähän kankeammin "The state, it is I". Joten ei sekään kyllä ihan liity aiheeseen, vaikka samanhenkinen lausahdus tietysti.

 

 

Vierailija
14/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kiitos kaikille, olin siis oikeilla jäljillä. :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:09"]

Kiitos kaikille, olin siis oikeilla jäljillä. :)

[/quote]

 

Tämä siis ap. :)

Vierailija
16/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyllä are us tai is me on ihan tavallinen idiomaattinen ilmaisu USA:n englannissa. Toys 'r us tarkoittaa varmaan lähimpänä käännöksenä kasuaalisuus huomioon ottaen "Lelut on meidän juttumme".

Vierailija
17/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:06"]

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:01"]

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 14:58"]

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 14:54"]

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 14:50"]

Ehkä mieluummin Toys r us = Lelut ovat osa meitä tms.

[/quote]

 

Ei, vaan tässä viitataan vanhaan Ranskan keisarin sanontaan "Valtio olen minä"; siis: Lelut olemme me.

[/quote]

 

Ranskan keisarin? Voisitko kertoa nimen?

 

[/quote]

 

  Ranskan Aurinkokuningas (Ludvig XIV) on kerrottu usein määrittäneen asemansa sanomalla ”valtio olen minä” (ransk.. l’État c’est moi).

 

http://fi.wikipedia.org/wiki/Itsevaltius

[/quote]

 

Kiitos, sitähän minäkin, että Aurinkokuningas ja keisari ovat kuin ovatkin aivan eri asioita.

[/quote]

 

Sillä ei nyt paljon eroa ole, näsäviisastelijoille se tosin on tärkeä, kun halutaan puhua asian vierestä eikä itse asiasta.

Vierailija
18/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen ruotsinkielinen ja minusta polare on kaveri ja pyret on nimitys pienelle tyypille. Ei kumpikaan tarkoita tyttöä tai poikaa.

Vierailija
19/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:09"]

Kyllä are us tai is me on ihan tavallinen idiomaattinen ilmaisu USA:n englannissa. Toys 'r us tarkoittaa varmaan lähimpänä käännöksenä kasuaalisuus huomioon ottaen "Lelut on meidän juttumme".

[/quote]

 

Ja mistähän muualta idiomi onkaan amerikanenglantiin kulkeutunut kuin juuri Ludwigin lausahduksesta? Valtio - se olen minä.  Lelut - ne olemme me.

Vierailija
20/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Sillä ei nyt paljon eroa ole, näsäviisastelijoille se tosin on tärkeä, kun halutaan puhua asian vierestä eikä itse asiasta."

 

Mitä?? Ei ole eroa, onko Ranskassa ollut kuningas vai keisari, joka kaiken lisäksi on vielä luonut kuolemattoman lausahduksen? Se ei todellakaan ole näsäviisastelua, vaan ihan yleissivistystä, jonka jokainen peruskoulun käynyt tietää. Tai siis pitäisi tietää. :) Harmi, jos sinulle se on se ja sama. :)

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme kolme kahdeksan