Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Mitä tarkoittaa "Toys'r us"? Entä Polarn o pyret?

Vierailija
30.11.2013 |

Onko se toys for us (leluja meille) vai toys are us (me olemme lelut)? Oletan tuon polarn ja pyret tarkoittavan tyttöä ja poikaa, mutta kumpi on kumpi?

 

Ja toivon vastauksen sellaiselta, joka sen oikeasti tietää, eikä vain oleta.

Kommentit (62)

Vierailija
21/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi Suomessa käytetään kuningas Louisista saksalaista muotoa Ludwig, mutta kuningas Carl Gustavista suomalaista muotoa Kaarle Kustaa? Miksei kuningatar Elisabet ole suomeksi Liisa? Miksi Charlemagne on Kaarle Suuri? Ei ole yhtenäistä käytäntöä ulkomaisten  hallitsijoiden nimille.

Vierailija
22/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:11"]

 

Sillä ei nyt paljon eroa ole, näsäviisastelijoille se tosin on tärkeä, kun halutaan puhua asian vierestä eikä itse asiasta.

[/quote]

 

Vai näsäviisastelijoille. Kaikenlaisia kirjoittelijoita täällä liikkuu. Jos ei erota keisari- ja kuningaskuntaa ja on sitä mieltä, että se on aivan sama,, kannattaisi pysyä niissä ketjuissa, joissa keskustellaan vaikka "mitä teet tänään ruuaksi" tai "kenet pelastat ensin".

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:18"]

Miksi Suomessa käytetään kuningas Louisista saksalaista muotoa Ludwig, mutta kuningas Carl Gustavista suomalaista muotoa Kaarle Kustaa? Miksei kuningatar Elisabet ole suomeksi Liisa? Miksi Charlemagne on Kaarle Suuri? Ei ole yhtenäistä käytäntöä ulkomaisten  hallitsijoiden nimille.

[/quote]

 

On. Vastikään on päätetty, että Suomessa käytetään kuninkaallisista samaa nimeä kuin kotimaassaan, eikä niitä enää suomenneta, kuten tuo Kaarle Kustaa. Esim. herttuatar Catherine, ei Katariina.

 

Vierailija
24/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:16"]

 

 

Mitä?? Ei ole eroa, onko Ranskassa ollut kuningas vai keisari, joka kaiken lisäksi on vielä luonut kuolemattoman lausahduksen? 

[/quote]

Ranskassa on ollut molempia. Jos tälle linjalle lähdetään. Kyseisen sitaatin lähde toki oli itsevaltias kuningas.

 

Vierailija
25/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Mitä?? Ei ole eroa, onko Ranskassa ollut kuningas vai keisari, joka kaiken lisäksi on vielä luonut kuolemattoman lausahduksen? Se ei todellakaan ole näsäviisastelua, vaan ihan yleissivistystä, jonka jokainen peruskoulun käynyt tietää. Tai siis pitäisi tietää. :) Harmi, jos sinulle se on se ja sama. :)"

 

Peruskoulun, lukion jne. olen käynytkin, mutta koska tein sen siihen aikaan kun sinun isäsi vielä leipoi hiekkakakkuja, en aina muista ihan kaikkea. Näsäviisastelija olet edelleen.

Vierailija
26/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:16"]

"Sillä ei nyt paljon eroa ole, näsäviisastelijoille se tosin on tärkeä, kun halutaan puhua asian vierestä eikä itse asiasta."

 

Mitä?? Ei ole eroa, onko Ranskassa ollut kuningas vai keisari, joka kaiken lisäksi on vielä luonut kuolemattoman lausahduksen? Se ei todellakaan ole näsäviisastelua, vaan ihan yleissivistystä, jonka jokainen peruskoulun käynyt tietää. Tai siis pitäisi tietää. :) Harmi, jos sinulle se on se ja sama. :)

[/quote]

 

Ranskassa on ollut sekä kuninkaita että keisareita. 

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:22"]

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:18"]

Miksi Suomessa käytetään kuningas Louisista saksalaista muotoa Ludwig, mutta kuningas Carl Gustavista suomalaista muotoa Kaarle Kustaa? Miksei kuningatar Elisabet ole suomeksi Liisa? Miksi Charlemagne on Kaarle Suuri? Ei ole yhtenäistä käytäntöä ulkomaisten  hallitsijoiden nimille.

[/quote]

 

On. Vastikään on päätetty, että Suomessa käytetään kuninkaallisista samaa nimeä kuin kotimaassaan, eikä niitä enää suomenneta, kuten tuo Kaarle Kustaa. Esim. herttuatar Catherine, ei Katariina.

 

[/quote]

 

Hyvä. Uutisista katoaa sitten tuo Kaarle Kustaa ja tästlähin puhutaan Carl Gustavista.

Vierailija
28/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:13"]

Olen ruotsinkielinen ja minusta polare on kaveri ja pyret on nimitys pienelle tyypille. Ei kumpikaan tarkoita tyttöä tai poikaa.

[/quote]

Kyllä polare leimautuu minusta selvästi poikaan. En muista ketään tyttöä polareksi nimitellyn. Tosin en puhu ruotsia äidinkielenä, mutta näin Ruotsissa vuosia asuneena.

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eikö Victoriastakaan tule kuningatar Viktooriaa? Minusta Ruotsin kuninkaalliset saisi pysyä suomennettuina tai ainakin suomalaisittain lausuttuina...

Vierailija
30/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niistä kuninkaallisista ja muista suurhenkilöistä käytetään suomalaistettua muotoa, joista tämä nimi on ehtinyt jo vakiintua. Uusia ei enää mukauteta suomalaiseen asuun, vaan jatkossa jäävät samaan muotoon kuin ovat lähtökielissään.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:29"]

Niistä kuninkaallisista ja muista suurhenkilöistä käytetään suomalaistettua muotoa, joista tämä nimi on ehtinyt jo vakiintua. Uusia ei enää mukauteta suomalaiseen asuun, vaan jatkossa jäävät samaan muotoon kuin ovat lähtökielissään.

[/quote]

 

Vanhemmista tapauksista saksankielistä muotoa.

Vierailija
32/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Peruskoulun, lukion jne. olen käynytkin, mutta koska tein sen siihen aikaan kun sinun isäsi vielä leipoi hiekkakakkuja, en aina muista ihan kaikkea. Näsäviisastelija olet edelleen."

 

Tirsk. Silloin ei ollut vielä peruskoulua. Se on alkanut täällä meidän kunnassamme 1972  ja edesmennyt isäni syntyi jo 1914. Olen vanhojen vanhempien lapsi, sori. :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:26"][quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:13"]

Olen ruotsinkielinen ja minusta polare on kaveri ja pyret on nimitys pienelle tyypille. Ei kumpikaan tarkoita tyttöä tai poikaa.

[/quote]

Kyllä polare leimautuu minusta selvästi poikaan. En muista ketään tyttöä polareksi nimitellyn. Tosin en puhu ruotsia äidinkielenä, mutta näin Ruotsissa vuosia asuneena.

 

[/quote] polareksi sanotaan ehkä useammin poikia, mutta pyret on yhtä paljon poika kuin tyttö.

Vierailija
34/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:25"]

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:22"]

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:18"]

Miksi Suomessa käytetään kuningas Louisista saksalaista muotoa Ludwig, mutta kuningas Carl Gustavista suomalaista muotoa Kaarle Kustaa? Miksei kuningatar Elisabet ole suomeksi Liisa? Miksi Charlemagne on Kaarle Suuri? Ei ole yhtenäistä käytäntöä ulkomaisten  hallitsijoiden nimille.

[/quote]

 

On. Vastikään on päätetty, että Suomessa käytetään kuninkaallisista samaa nimeä kuin kotimaassaan, eikä niitä enää suomenneta, kuten tuo Kaarle Kustaa. Esim. herttuatar Catherine, ei Katariina.

 

[/quote]

 

Hyvä. Uutisista katoaa sitten tuo Kaarle Kustaa ja tästlähin puhutaan Carl Gustavista.

[/quote]

 

 

No, valitettavasti ei katoa. Nuo vanhat nimet jäävät voimaan. Niitä ei suomenneta selvyyden vuoksi. Uudet, kuten Englannin William ja Harry ovat ne, mutta Kaarle Kustaa on Kaarle Kustaa. :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:35"]

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:25"]

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:22"]

[quote author="Vierailija" time="30.11.2013 klo 15:18"]

Miksi Suomessa käytetään kuningas Louisista saksalaista muotoa Ludwig, mutta kuningas Carl Gustavista suomalaista muotoa Kaarle Kustaa? Miksei kuningatar Elisabet ole suomeksi Liisa? Miksi Charlemagne on Kaarle Suuri? Ei ole yhtenäistä käytäntöä ulkomaisten  hallitsijoiden nimille.

[/quote]

 

On. Vastikään on päätetty, että Suomessa käytetään kuninkaallisista samaa nimeä kuin kotimaassaan, eikä niitä enää suomenneta, kuten tuo Kaarle Kustaa. Esim. herttuatar Catherine, ei Katariina.

 

[/quote]

 

Hyvä. Uutisista katoaa sitten tuo Kaarle Kustaa ja tästlähin puhutaan Carl Gustavista.

[/quote]

 

 

No, valitettavasti ei katoa. Nuo vanhat nimet jäävät voimaan. Niitä ei suomenneta selvyyden vuoksi. Uudet, kuten Englannin William ja Harry ovat ne, mutta Kaarle Kustaa on Kaarle Kustaa. :)

[/quote]

 

Siis tuo suomennos pysyy, tarkoitin. :)

Vierailija
36/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Avasin ketjun, kun minuakin nuo kauppojen nimet kiinnostivat, mutta täällä tapellaankin kuninkaista ja keisareista. :)

 

Olisi hienoa järjestää av-kokoontuminen joskus. Sieltä ei kukaan lähtisi vaurioitta (joko ruumiillisitta tai henkisittä)  kotiin. :D

Vierailija
37/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ranskan Aurinkokuningas (Ludvig XIV)

Vierailija
38/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tämä Polarn o Pyret-asia oli minulle aivan uusi. Minulle tuele aina pyret-sanasta mieleen pyree, siis tomaattipyree. ;D

Vierailija
39/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Polarn och pyret = jääkarhu ja tomaattisose

Vierailija
40/62 |
30.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Polare on "kaveri" ja pyret on "pikkuinen" Ei Ole ollenkaan mitään tyttöön ja poikaan viittaavaa, sanoisin minä jonka äidinkieli on ruotsi

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän kuusi kaksi