Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Noloin näkemäsi käännösmoka?

Vierailija
01.07.2020 |

Mikä on noloin käännösmoka, jonka olet koskaan nähnyt?

Kommentit (3373)

Vierailija
1121/3373 |
11.07.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ruokaohjelmassa Schwarzwaldin kakku käännettiin mustanmetsänkakuksi. Jos on pakko kääntää, niin mieluummin suklaa-kirsikkakakku.

Vierailija
1122/3373 |
11.07.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Viikingeissä oli "...except for using my wits and my sex" käännetty viimeinen sana sukupuolen sijasta muotoon "seksiäni".

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
1123/3373 |
11.07.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

SALMIAC (salmiakki) VÄÄRIN▪︎

Oikea: salty liquorice.

Oppikkas ny jo. Noloa!!!

Tuskin tuo mikään virhe on, normaali markkinointikikka. Vain suomalaiset pitävät salmiakin mausta, muut täytyy harhauttaa kokeilemaan.

Vierailija
1124/3373 |
11.07.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Born to party" -tatuointi Blues Brothers -elokuvassa oli 1980-luvulla käännetty "Syntynyt puolueeseen". Vieläkin naurattaa 😂

Vierailija
1125/3373 |
11.07.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sheriffi kirjoitettuna slaavilaisella hattu-s kirjaimella.

Vierailija
1126/3373 |
11.07.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Brittisarjassa joskus "kiddie porn" (lapsiporno) käännetty "pehmoporno".

Uudehkossa Beck-elokuvassa "han har stuckit" (hän on häippässyt) käännetty "hän on jäänyt jumiin".

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
1127/3373 |
11.07.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tsekkiläinen lainvartija? kirjoitti:

Sheriffi kirjoitettuna slaavilaisella hattu-s kirjaimella.

https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/%C5%A1eriffi

Vierailija
1128/3373 |
11.07.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

80-luvulla Mikko Alatalo juonsi Hittimittari-nimistä ohjelmaa. Näytettiin joku U2:n video, ja Mikko esitteli, että seuraavaksi esiintyy U2, sinä myös. Luuli siis että bändin nimi on you too:D

Bändin nimihän ON you too, mutta sitä ei ehkä tajua, kun suomalaisittain on tottunut puhumaan uukakkosesta.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
1129/3373 |
11.07.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Uhrilampaat -kirjan yksi suomennos on aivan luokattoman huono. Kirjassa on mm. useita sanontoja käännetty sanasta sanaan jne. Yksi lause on kuitenkin jäänyt mieleen, kun konstaapeli toteaa, että hänellä on taskussaan kyynelkaasua, on suomennos tämä: ”taskussani on kannullinen macea” (can of mace). Piti hetki pohtia, miten kannu kulkee taskussa ja mitä se mace onkaan (can = tölkki). Mace on brändi.

Vierailija
1130/3373 |
11.07.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/%C5%A1eriffi

Tuohan on väärin. Ainakin minulle yliopistossa opetettiin, että germaanisen kielen sanoissa ei käytetä slaavilaisia lainakirjaimia.

Uskallan väittää, että tuon tekijä ei ole käynyt yliopistoa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
1131/3373 |
11.07.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

80-luvulla Mikko Alatalo juonsi Hittimittari-nimistä ohjelmaa. Näytettiin joku U2:n video, ja Mikko esitteli, että seuraavaksi esiintyy U2, sinä myös. Luuli siis että bändin nimi on you too:D

Bändin nimihän ON you too, mutta sitä ei ehkä tajua, kun suomalaisittain on tottunut puhumaan uukakkosesta.

No haloo! En ole edellinen, mutta se ei kyllä ole you too vaan ihan U2, googleta. Miksi ihmeessä nimi olisi you too?? Eihän siinä ole mitään järkeä.

Suomennos uu kakkonen on siis ihan käypä suomennos, ja nolo käännösmoka musiikkiohjelman juontajalta.

Vierailija
1132/3373 |
11.07.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kauhuelokuvassa perhe hirttäytyi ja se suomennettiin että perhe hengaili😂meinasi mennä juomat väärään kurkkuun..

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
1133/3373 |
11.07.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

80-luvulla Mikko Alatalo juonsi Hittimittari-nimistä ohjelmaa. Näytettiin joku U2:n video, ja Mikko esitteli, että seuraavaksi esiintyy U2, sinä myös. Luuli siis että bändin nimi on you too:D

Bändin nimihän ON you too, mutta sitä ei ehkä tajua, kun suomalaisittain on tottunut puhumaan uukakkosesta.

No haloo! En ole edellinen, mutta se ei kyllä ole you too vaan ihan U2, googleta. Miksi ihmeessä nimi olisi you too?? Eihän siinä ole mitään järkeä.

Suomennos uu kakkonen on siis ihan käypä suomennos, ja nolo käännösmoka musiikkiohjelman juontajalta.

Mistä sait tietää, miksi bänsi nimesi itsensä You two:ksi?

Vierailija
1134/3373 |
11.07.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Taas nämä vanhat jutut kierrätyksessä. Huoh.

Eli kaikki ihmiset ovat nähneet kaikki asiat ja mikään ei ole uutta kenellekään. Oot varmaan hauska bileissä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
1135/3373 |
11.07.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

80-luvulla Mikko Alatalo juonsi Hittimittari-nimistä ohjelmaa. Näytettiin joku U2:n video, ja Mikko esitteli, että seuraavaksi esiintyy U2, sinä myös. Luuli siis että bändin nimi on you too:D

Bändin nimihän ON you too, mutta sitä ei ehkä tajua, kun suomalaisittain on tottunut puhumaan uukakkosesta.

No haloo! En ole edellinen, mutta se ei kyllä ole you too vaan ihan U2, googleta. Miksi ihmeessä nimi olisi you too?? Eihän siinä ole mitään järkeä.

Suomennos uu kakkonen on siis ihan käypä suomennos, ja nolo käännösmoka musiikkiohjelman juontajalta.

Mistä sait tietää, miksi bänsi nimesi itsensä You two:ksi?

Niin no.. nimi linkittyy Irlannin historiaan ja jos on seurannut U2 musiikkia / Bonoa, niin onhan se nyt ihan loogista että bändin nimikin merkitsee muuta kuin "sinä myös". Oleellista tässä nyt lähinnä se, että voisi musiikkiohjelman juontaja ottaa selvää onko kyseessä oikeasti you too vai mikä on nimen tausta. Toki ymmärrettävä ajatuksenjuoksu perus ihmiselle eikä edes "noloa", mutta luulisi että musiikkiohjelmassa nähtäisiin vähän vaivaa taustojen selvittämiseksi.

Vierailija
1136/3373 |
11.07.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

80-luvulla Mikko Alatalo juonsi Hittimittari-nimistä ohjelmaa. Näytettiin joku U2:n video, ja Mikko esitteli, että seuraavaksi esiintyy U2, sinä myös. Luuli siis että bändin nimi on you too:D

Bändin nimihän ON you too, mutta sitä ei ehkä tajua, kun suomalaisittain on tottunut puhumaan uukakkosesta.

No haloo! En ole edellinen, mutta se ei kyllä ole you too vaan ihan U2, googleta. Miksi ihmeessä nimi olisi you too?? Eihän siinä ole mitään järkeä.

Suomennos uu kakkonen on siis ihan käypä suomennos, ja nolo käännösmoka musiikkiohjelman juontajalta.

Mistä sait tietää, miksi bänsi nimesi itsensä You two:ksi?

Niin no.. nimi linkittyy Irlannin historiaan ja jos on seurannut U2 musiikkia / Bonoa, niin onhan se nyt ihan loogista että bändin nimikin merkitsee muuta kuin "sinä myös". Oleellista tässä nyt lähinnä se, että voisi musiikkiohjelman juontaja ottaa selvää onko kyseessä oikeasti you too vai mikä on nimen tausta. Toki ymmärrettävä ajatuksenjuoksu perus ihmiselle eikä edes "noloa", mutta luulisi että musiikkiohjelmassa nähtäisiin vähän vaivaa taustojen selvittämiseksi.

No siis tuo nimihän on you two. Mitä muuta se tarkoittaa kuin sananmukaisesti sitä?

Vierailija
1137/3373 |
11.07.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/%C5%A1eriffi

Tuohan on väärin. Ainakin minulle yliopistossa opetettiin, että germaanisen kielen sanoissa ei käytetä slaavilaisia lainakirjaimia.

Uskallan väittää, että tuon tekijä ei ole käynyt yliopistoa.

Ei näitä yksi ihminen tee. Jos tutkit tarkemmin, huomaat, että nämä seriffi ja šeriffi ovat ensisijaisen vaihtoehdon sheriffin hyväksyttyjä rinnakkaismuotoja.

Vierailija
1138/3373 |
11.07.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

80-luvulla Mikko Alatalo juonsi Hittimittari-nimistä ohjelmaa. Näytettiin joku U2:n video, ja Mikko esitteli, että seuraavaksi esiintyy U2, sinä myös. Luuli siis että bändin nimi on you too:D

Bändin nimihän ON you too, mutta sitä ei ehkä tajua, kun suomalaisittain on tottunut puhumaan uukakkosesta.

No haloo! En ole edellinen, mutta se ei kyllä ole you too vaan ihan U2, googleta. Miksi ihmeessä nimi olisi you too?? Eihän siinä ole mitään järkeä.

Suomennos uu kakkonen on siis ihan käypä suomennos, ja nolo käännösmoka musiikkiohjelman juontajalta.

Mistä sait tietää, miksi bänsi nimesi itsensä You two:ksi?

Niin no.. nimi linkittyy Irlannin historiaan ja jos on seurannut U2 musiikkia / Bonoa, niin onhan se nyt ihan loogista että bändin nimikin merkitsee muuta kuin "sinä myös". Oleellista tässä nyt lähinnä se, että voisi musiikkiohjelman juontaja ottaa selvää onko kyseessä oikeasti you too vai mikä on nimen tausta. Toki ymmärrettävä ajatuksenjuoksu perus ihmiselle eikä edes "noloa", mutta luulisi että musiikkiohjelmassa nähtäisiin vähän vaivaa taustojen selvittämiseksi.

No siis tuo nimihän on you two. Mitä muuta se tarkoittaa kuin sananmukaisesti sitä?

Wikipediassa on yhtyeen historiaa ja nimen taustoja. Se on tietoisesti valittu, koska se voidaan käsittää monella tavalla. U2 oli myös vakoilulentokone.

Vierailija
1139/3373 |
12.07.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

9/11 WTC käännetty marraskuun 9. päivän tapahtumiksi.

Vierailija
1140/3373 |
12.07.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Joku facebookin automaatti oli kääntänyt ystävälleni sanan enemity, eli vihollisuus, muotoon "peräruisyys". Ilmeisesti konekääntäjä oletti sanan olevan joku muoto sanasta enema eli peräruiske.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän yksi kahdeksan