Parikoiden tytöstä tuli Melina
Kommentit (104)
Joku on tällä palstalla jo valehtelematta ainakin 10 v. tunkenut tota veriripuliaan, kun on ollut ketjuja nimestä Melina.
Ja jaksaa jatkaa aina vaan.
Oikein kaunis nimi,ehkä olen jäävi sanomaan,koska olenhan valinnut sen nimeksi tyttärelleni jo 20 v.sitten.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Melena ja Melina on kyllä kovin lähellä toisiaan, varsinkin kun vokaalien e ja i ero ei lausuttaessa ole kovin suuri.
Mun koulussa oli aikanaam Elina ja Elena ja aina joutuivat pinnistelemään että kumman nimi milloinkin sanottiin.No eikä ole! :D Kokeilehan vaikka missä ja missä asennossa kielesi on kun lausut i- ja e-äänteitä. Ii on suppea etuvokaali, ja lähimpänä on ehkä yy, jonka kanssa se voisi mennä sekaisin. Ee on taas puolisuppea vokaali.
Ei tässä nyt mistään kielen asennosta olekaan kyse vaan siitä miltä ne kuulostaa. Esim. just kun Elinaa ja Elenaa huudettiin niin ei ollut kyllä aina helppoa erottaa.
Yhdessä perheessä (ei suomalainen) oli äiti Selena ja tytär Selina. Ainahan nekin meni sekaisin.
Melena ja Melina on kyllä niin lähellä toisiaan että itse en antaisi vaikka äänteellisesti ihan nätti nimi onkin.
Jotkut artikuloi huonosti. Itse olen Anne ja luokalla oli myös Anni. Jotkut opettajat äänsi nimemme huolimattomasti ja usein tuli vastattua toisen puolesta.
Täysin triviaalia joidenkin helsinkiläisten tusinaturhakkeiden spermakärryjen sisällön nimi.
Vasta sivulla 4 selvisi ketä nämä Parikat ovat.
Ovatko nuo roskasarjan näyttelijät muka niin tunnettuja että kaikkien oletetaan tietävän otsikon perusteella kenestä on kyse? Jos näin on niin täytyy sanoa että suomalaisilla on kyllä ala-arvoinen maku TV-sarjojen suhteen.
Minun lapseni ovat Miia, Kiia ja Tiia. Vtuttaako?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Melena ja Melina on kyllä kovin lähellä toisiaan, varsinkin kun vokaalien e ja i ero ei lausuttaessa ole kovin suuri.
Mun koulussa oli aikanaam Elina ja Elena ja aina joutuivat pinnistelemään että kumman nimi milloinkin sanottiin.No eikä ole! :D Kokeilehan vaikka missä ja missä asennossa kielesi on kun lausut i- ja e-äänteitä. Ii on suppea etuvokaali, ja lähimpänä on ehkä yy, jonka kanssa se voisi mennä sekaisin. Ee on taas puolisuppea vokaali.
Ei tässä nyt mistään kielen asennosta olekaan kyse vaan siitä miltä ne kuulostaa. Esim. just kun Elinaa ja Elenaa huudettiin niin ei ollut kyllä aina helppoa erottaa.
Kielen asentohan nimenomaan ratkaisee sen, että miltä äänne kuulostaa. Kuten esimerkissä, ii ja yy ovat suppeita etuvokaaleja (ts. kieli on hyvin samanlaisessa asennossa) ne kuulostavat melko samalta. Ee taas äännetään ihan toisella tavalla.
Vierailija kirjoitti:
Yhdessä perheessä (ei suomalainen) oli äiti Selena ja tytär Selina. Ainahan nekin meni sekaisin.
Melena ja Melina on kyllä niin lähellä toisiaan että itse en antaisi vaikka äänteellisesti ihan nätti nimi onkin.
Ohis, mutta mikähän olisi sellainen nimi, joka ei muistuta mitään olemassa olevaa sanaa?
Vierailija kirjoitti:
Muuten kiva nimi, mutta sen merkitys sairaanhoidossa...
Melissa olisi ollut parempi.
Nimestä tulee tosiaan mieleen veriuloste.
Vierailija kirjoitti:
Minun lapseni ovat Miia, Kiia ja Tiia. Vtuttaako?
Ei minua, mutta noita lapsiraukkoja varmasti!
Vierailija kirjoitti:
Minun lapseni ovat Miia, Kiia ja Tiia. Vtuttaako?
Eiiiiii. Ei kiiiiiinnosta pätkääkään kenenkään Palikoiden bersehedelmien kutsumatittelit. ;''''D
Koronat ja horonat vievät valokeilaa, mutta urhoollisesti Salatut Somesopulit pakkosyöttävät sikiämisiään framille.
Vierailija kirjoitti:
En ymmärrä tätä vimmaa antaa lapsille samalla kirjaimella alkavat nimet. Onko se nyt sitten hienoa, että kaikki tytöt ovat "ämmiä"?
Tästä Melina-nimestä paistaa myös liikaa se, että oli pakko jatkaa samaa tyttömäistä sarjaa Matildan ja Mimosan kanssa, ja tietysti myös M:llä alkava. Miksei Sara halunnut, että kolmannen lapsen nimi alkaisi S:llä, kuten omansa? Nyt koko muu perhe on ämmiä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Aika harva nimi on alkuperältään suomalainen nimi. Esim. Henriikka, Lilja, Pihla, Vilja lienee ihan suomalaisia nimiä. Sitten tietysti nämä ulkomaalaisista väännetyt Suomi- versiot eli Iida, Aada, Miia yms. Niidenkään alkuperäiset versiot (Ida, Ada, Mia) eivät ole suomalaisia.
Nämä Suomessa suht. Yleiset Emma, Julia, Sofia, Oona yms eivät ole suomalaisia nimiä!
Suomessa yleinen nimi EI tarkoita sitä, että nimi olisi suomalainen!!
Jep, paitsi näistäkin Lilja on vain suomennos Lilystä ja Henriikka-nimen alkuperä lienee Henrikissä tai Henryssä, ja on siis näiden feminiinimuoto. Ovat siis kaikkea muuta kuin "perinteisiä suomalaisia nimiä".
Luulet, että Henry on kyseisen nimen alkuperäinen muoto? Henry on englantilainen muunnelma nimestä Heinrich, ja Henryäkin alkuperäisempi muoto on tietenkin Henri.
Oli siis valittu ensimmäinen mieleen juolahtanut M-sarjaan sopiva nimi. Olisihan noita kauniimpiakin ollut, esimerkkejä:
Marie (ko. pariskunnan makuun näemmä liian tavallinen)
Marleena (Marlena, Marlene)
Miriam (Mirjam, Mirva)
Marliis (Marlies)
Marianna (Marianne)
Vierailija kirjoitti:
Kateeksi käy kuinka helppoa joidenkin elämä (ja kaikki) on kun tapaa sen sopivan puolison jo parikymppisenä ja voi halutessaan perustaa perheenkin nuorena.
On enemmän vaihtoehtoja elää omannäköistä, nyt kun- elämää.
Harmi että harvaa miestä kiinnostaa sitoutuminen ennen kolmekymppisiä :-(
Ei ole kadehtimisen arvoista, Tämä perhe elää sometyöllä, joka tulee aikanaan loppumaan ja sitten ovat tyhjän päällä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Muuten kiva nimi, mutta sen merkitys sairaanhoidossa...
Melissa olisi ollut parempi.
Melina on perinteinen kreikkalainen nimi, sairaanhoidossa sillä ei ole mitään merkitystä .
Olet lukenut ilmeisen väärin. 🐷
Miksi suomalaisten vanhempien suomalaiset lapset nimetään kreikkaisen naisen sekä alkoholijuoman mukaan?
No eikä ole! :D Kokeilehan vaikka missä ja missä asennossa kielesi on kun lausut i- ja e-äänteitä. Ii on suppea etuvokaali, ja lähimpänä on ehkä yy, jonka kanssa se voisi mennä sekaisin. Ee on taas puolisuppea vokaali.