Kerätään tähän ketjuun ÄRSYTTÄVIÄ TRENDISANOJA/SANONTOJA
Nämä nyt tulee ainakin mieleen: milleniaali tunteiden sanoittaminen rajapinta tulokulma
Kommentit (1313)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tunnettuus on kyllä kauhea sana, se on joku julkinen, tuttu, läpinänäkyvä tai tiedetty.
Sä et nyt hiffannut tätä juttua. Tunnettuus ei tarkota tota. Se tarkoittaa sen tietyn jutun julkisuuden/tuttuuden/läpinäkyvyyden/tiedettyyden/tms. *tilaa*. Esim. jonkin brändin tunnettuus voi olla laaja, ja toisen brändin vaikkapa vähäinen. Synonyyminä esim. tuttuus.
Vierailija kirjoitti:
"Tavallaan" toistetaan jatkuvasti puheissa...ei kestä kuunnella.
Talo elää tavallaan ja vieras tulee ajallaan. Miten tuon sanoisit ilman tavallaan-sanaa?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Tavallaan" toistetaan jatkuvasti puheissa...ei kestä kuunnella.
Talo elää tavallaan ja vieras tulee ajallaan. Miten tuon sanoisit ilman tavallaan-sanaa?
laillaan
Talo elää tavallaan ja vieras tulee lakanaan
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Tavallaan" toistetaan jatkuvasti puheissa...ei kestä kuunnella.
Talo elää tavallaan ja vieras tulee ajallaan. Miten tuon sanoisit ilman tavallaan-sanaa?
Eiköhän tässä ole kyse kahdesta ihan erilaisesta tavallaan-sanan merkityksestä. Kun talo elää tavallaan, tarkoitetaan että siellä eletään täsmällisesti omien tapojen mukaisesti. Kun puhekielessä nykyään käytetään sanaa tavallaan, tarkoitetaan että joku asia on suurin piirtein eli jossain määrin, ei siis ihan tarkalleen, jotain. Esim. Minä tavallaan lupasin. Vähän niinkuin sinne päin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Isosti
Argh,tämä ISOSTI,ärsyttävä kun kaikki on niin isosti,yök,yök....
Tunnettuus ärsyttää minuakin. Ennen sanottiin tunnettavuus.
Monia sanoja on muokattu, ennen sanottiin sovellutus ( mies sanoo niin vieläkin), nykyisin se on jo vuosia ollut sovellus. Aikansa vie, kunnes tottuu, mutta niinhän se on aina ollut, että kieli elää ja muuttuu. Alan kyllä tottumaan, tämäkään ei ollut ennen sallittua, jotkut fossiilit vielä tietävät.
Vierailija kirjoitti:
Lokaatio
Partioaitta muutti kauppakeskuksen sisällä ja vanhan ikkunassa oli iso, painettu ilmoitus: Muutamme uuteen lokaatioon. Oliko se jotenkin hienompaa sanoa noin, miksi ihmeessä ei ihan yksinkertaisesti suomeksi vain, muutamme uuteen paikkaan tms.
Tässä muutama:
- No ei siinä. (Mitä vittua tämä edes tarkoittaa?)
- Käsi pystyyn virheen merkiksi. (Eräs aikamme tyhmimmistä some-latteuksista).
- Miten niin kun omasta mielestä meni? (Helvetin lapsellinen ja mielikuvitukseton tapa esittää kritiikkiä jollekin.)
Dinneri. Tulee aina mieleen että joku imppaa tinneriä.
nopee, esim. Mä käyn ihan nopee kahvil.
Kuulostaa lähes aivovammaiselta sanoa noin. Eikö todellakaan ymmärretä, että se pitää sanoa nopeasti tai edes nopeesti?!