Suomalaisille ylivoimaisia sanoja
Itselleni tulee mieleen muutamia, joihin suomalaisten kieli ei taivu. Ainakin takavuosina suuri osa koulukavereistani kutsui KOMPASSIa nimellä kompanssi. Sana RÖNTGEN on ihan aikuisillekin usein rönkten. Jopa sairaalan hoitohenkilökunnan olen kuullut käyttävän sanaa rönkten, vaikka he näkevät päivittäin sanan RÖNTGEN papereissaan, tietokoneella, hississä ja kerroksissa. Sitten on HIUKOPALA, joka useimmiten on huikopala, samoin kuten sana HIUKOA on muuttunut muotoon huikoa. Kotimaisten kielten keskuskin on tainnut nostaa kädet pystyyn kovapäisten suomalaisten kanssa ja hyväksyy nykyään myös tuon väärän muodon. Kohta varmaan rönktenkin hyväksytään, kun riittävän moni ihminen sitä käyttää. Myös sukunimi ja yhtiön nimi PAULIG on joillekin ylivoimaisen vaikea, ja he käyttävät muotoa Pauling.
Kommentit (48)
Vierailija kirjoitti:
Konduktööri, tästä on jos jonkinlaista muotoa, pahimmillaan ollaan ostamassa lippua kondiittorilta.
Gynekologi, muuttuu monella kynegologiksi, tai gynegologiksi.
Orkidea. Monella on pakkomielle kirjoittaa se muotoon orgidea.
Yleensäkin suomalaisilla tuntuu olevan tapana kirjoittaa kaikki teet, peet ja koot deenä, beenä ja geenä tai ceenä, jos sanassa on yksi d, b, c tai g. Esim. Dublo on hyvin yleinen.
Infulenssa on hämmentävän yleinen. Ja tosiaan b/d/g-kirjaimien änkeäminen sivistyssanoissa ihan joka väliin. Rönkteniin en kuitenkaan itse ole jostain syystä törmännyt.
Vierailija kirjoitti:
Enää on aika monella muodossa enään. Ja elämäkerta muodossa elämänkerta.
Toi elämäkerta on jännä, ku ei kukaan esim. vaatekertaan tai vuosikertaan ole tunkemassa sitä ylimääräistä ännää.
Lisäksi:
viellä
piirrustus
viimeeksi
makarooni, hormooni jne. (kyllä minulle opetettiin koulussa että kaikki sanat jotka päättyy -oni kirjoitetaan lyhyellä vokaalilla)
evätä-verbiä ei osata taivuttaa (se taipuu kuin levätä: epään, evätään, epäätte jne.)
Riika-kaupungin nimeä ei osata taivuttaa (Riian, Riiasta, Riikaan)
10-vuotta (tää oikeasti saa mut näkemään punaista)
Pedagogi/pedagogiikka (pedakoki, pedagoki...). Chevrolet (chervolet, servoletti, chervoletti...). Sushi (susi, sussi, sus H i). Shortsit (sortsit <-käytän tätä itsekin). Eräs koulunsa keskeyttänyt tuttava sanoo ja kirjoittaa "teranssi" kun puhuu terassista. Aluksi luulin sen olleen kirjoitusvirhe, mutta hän on toistanut sanan niin monta kertaa ettei ole epäselvää.
Esluusive (tätä toisteli autokauppias Nissania esitellessään).
Palveri. Kaveri väitti murresanaksi. Paskat.
Tulen murrealueelta, jossa ei mielellään ainakaan vanhempien ihmisten keskuudessa käytetä vierasperäisiä kirjaimia, ja itse arvostan kyllä vanhoja murresanoja, koska ne kuolevat pois. Kerran tosin piti höristää korvia ja vähän pohtia, kun perhetuttu sanoi jotain "pottaareista". Asiayhteydestä päättelin puheen olevan "bodareista". Toki suomenkielinen vastine voisi olla hyvin "kehonrakentaja" tai jos ei ole niin ammatillinen, niin eiköhän ihan "salilla kävijä" tms. kävisi.
Venäläinen kaveri nauroi suomalaisten tavalle sanoa "vampyyri". Itse hän ei tosin venäläisten tapaan osaa ng-äännettä koska sitä heillä ei ole.
Mulle ainakin eläkeläinen on aina eläkelläinen :(
Huomasin palstalla, että ihmiset eivät osaa kirjoittaa järjestään. He kirjoittavat järjestäen.
Vanilja vääntyy monella muotoon vanilija.
Raejuusto taitaa hyvin monella edelleen tulla suusta muodossa ”raijuusto”.
Vierailija kirjoitti:
On kyllä yleistettävissä muihinkin kansalaisuuksiin, mutta pätee suomalaisiinkin. Peli- ja viihdemaailmasta kaksi sanaa jotka sekoittuvat käsittämättömän usein: rogue-rouge.
Joskus villissä nuoruudessa kun tuli enemmän kirjoiteltua fanfictiota tuohon törmäsi jatkuvasti. Osa ihmisistä ei yksinkertaisesti ymmärtänyt että nuo ovat kaksi erillistä sanaa, joilla kummallakin on oma merkityksensä.
Puhtaasti Suomessa olen törmännyt pyöristyneisiin henkilöihin jotka saivat hoitajalta agresiivista kohtelua rönktenissä.
Rogue-rouge -parin kanssa kilpailee calvary-cavalry -sekaannus
Preskriptivistit iskivät jälleen!
Sairaanloinen.
Guu (Q-kirjain)