Suomessa sanat lausutaan, niin kuin kirjoitetaan!
Kommentit (80)
Vierailija kirjoitti:
Sano paimenpoika. Kekelle tuleekin m-kirjain ääntäessä
Eli ei pidä paikkaansa. Esimerkkejä on pilvin pimein. Olemme vain niin tottuneita, ettemme edes huomaa.
Kenelle Kekelle?
Eihän lausuta. Esimerkiksi kuningas ja sanko lausutaan äng-äänteellä ja esim. hernekeitto lausutaan hernekkeitto eli siinä on rajakahdennus.
Ääntääkö joku muka tamponin "tamponi"? Vai "tamppooni"?
Vierailija kirjoitti:
Sano paimenpoika. Kekelle tuleekin m-kirjain ääntäessä
Eli ei pidä paikkaansa. Esimerkkejä on pilvin pimein. Olemme vain niin tottuneita, ettemme edes huomaa.
Ei siihen keskelle mitään toista m-kirjainta tule.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sano paimenpoika. Kekelle tuleekin m-kirjain ääntäessä
Eli ei pidä paikkaansa. Esimerkkejä on pilvin pimein. Olemme vain niin tottuneita, ettemme edes huomaa.
Ei siihen keskelle mitään toista m-kirjainta tule.
Ei niin, kun se tulee sille Kekelle.
Aspiraatio eli loppuhenkonen tulee usein (tervetuloa lausutaan tervettuloa).
n ääntyy m:nä p:n edellä (paimenpoika ääntyy paimempoika).
Sydämellinen lausutaan sydämmellinen.
Kuinka sanot lasagne-sanan? Lasagne, lasange vai miten?
Eli otsikko ei pidä aina paikkaansa, pääosin lausutaan kuten kirjoitetaan, mutta ei aina.
Ulkomaalaista vaimoani jaksaa vielä vuosien jälkeen huvittaa tapamme ääntää ulkolaisia nimiä niin kuin ne kirjoitetaan. Erityisen hupaisaa hänestä on tapamme ääntää ranskalaisen autojen nimiä.
Vierailija kirjoitti:
Sano paimenpoika. Kekelle tuleekin m-kirjain ääntäessä
Eli ei pidä paikkaansa. Esimerkkejä on pilvin pimein. Olemme vain niin tottuneita, ettemme edes huomaa.
Ei mulla ainakaan äänny m-kirjain, kun kerran.
miusta tuntuu että sanon aina että vv ittu
mikä se tuolainen v-ilmiö?
Vierailija kirjoitti:
Sano paimenpoika. Kekelle tuleekin m-kirjain ääntäessä
Eli ei pidä paikkaansa. Esimerkkejä on pilvin pimein. Olemme vain niin tottuneita, ettemme edes huomaa.
On kyllä huonoin esimerkki ikinä :D Naurattaa, että meinaa sohvalta pudota.
Kyllä ne Espanjassa ihmetteli ja silmiään pyöritteli kun ravintolassa yritin tilata K E R V E T S A N ja C H A R T R E U S E CON V I S S Y N...!
Vierailija kirjoitti:
Aspiraatio eli loppuhenkonen tulee usein (tervetuloa lausutaan tervettuloa).
n ääntyy m:nä p:n edellä (paimenpoika ääntyy paimempoika).
Sydämellinen lausutaan sydämmellinen.
Kuinka sanot lasagne-sanan? Lasagne, lasange vai miten?
Eli otsikko ei pidä aina paikkaansa, pääosin lausutaan kuten kirjoitetaan, mutta ei aina.
Nämä ovat vain kirjakielen ja puhekielen eroja. Kirjakieli on keitekoinen kyhäelmä, joka ei ole oikeaa suomea. Puhekieli ja puhekielen murteet ovat oikeaa suomea.
Suomi on siltikin täysin foneettinen kieli eli kaikki sanoissa olevat vokaalit ja konsonantit myös lausutaan.
Vierailija kirjoitti:
Lasanje
Lasakne.
Vierailija kirjoitti:
Aspiraatio eli loppuhenkonen tulee usein (tervetuloa lausutaan tervettuloa).
n ääntyy m:nä p:n edellä (paimenpoika ääntyy paimempoika).
Sydämellinen lausutaan sydämmellinen.
Kuinka sanot lasagne-sanan? Lasagne, lasange vai miten?
Eli otsikko ei pidä aina paikkaansa, pääosin lausutaan kuten kirjoitetaan, mutta ei aina.
Kyllä sanoisin, että jos äntää paimempoika, on kyseessä lukihäiriö tai puhevika.
Vierailija kirjoitti:
Ääntääkö joku muka tamponin "tamponi"? Vai "tamppooni"?
Lausut sen vaan väärin. Se kuuluu lausua tamponi suomen kielellä.
Tämä asia unohtuu nykyihmisiltä, kun uutistenlukijatkin yrittävät lausua nimiä ja paikkakuntia jos jonkun valtakunnan kielillä, vaikka jo koulussa opetettiin että niin lausutaan kuin kirjoitetaan. Ja tämä koskee myös vieraskielisiä sanoja silloin kun ne esiintyvät suomenkielisen lauseen osana. Eri asia on jos yrittää puhua ranskaa, kiinaa tai muuta vierasta kieltä.
Expatti kirjoitti:
Ulkomaalaista vaimoani jaksaa vielä vuosien jälkeen huvittaa tapamme ääntää ulkolaisia nimiä niin kuin ne kirjoitetaan. Erityisen hupaisaa hänestä on tapamme ääntää ranskalaisen autojen nimiä.
Tuo menee tällä palstalla ihon alle ja pahasti. Oon akateeminen ja käyn täällä nauramassa amis-yyhoille. Tän palstan kirjoittajien junttius on jotain niin uskomatonta. Tuota joutuvat nyt miettimään nämä sossuluuserit jotka on vauvan saanut pidettyä mutta eivät perhettään koossa, yyhoot ;)
Vierailija kirjoitti:
Kyllä ne Espanjassa ihmetteli ja silmiään pyöritteli kun ravintolassa yritin tilata K E R V E T S A N ja C H A R T R E U S E CON V I S S Y N...!
Varmasti ihmetteli. Eivät osaa siellä suomen kieltä.
Sano paimenpoika. Kekelle tuleekin m-kirjain ääntäessä
Eli ei pidä paikkaansa. Esimerkkejä on pilvin pimein. Olemme vain niin tottuneita, ettemme edes huomaa.