Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kyllä suomen kieli on vaikeaa. Mistä ulkomaalaisen pitäisi tietää, että soijakastike on pöydäSSÄ?

Vierailija
26.11.2018 |

Eikä pöydällä, kuten kiinalaisen ravintolan buffassa lukee?

Kommentit (52)

Vierailija
41/52 |
26.11.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kääntäkää englanniksi ilman apuja:

Otin siemauksia pullostani.

Ei tuokaan kaikilta onnistu, vaikka englanti muka on niin helppoa.

I took sips from my bottle. Helppoa.

En mäkään ymmärrä, mikä tuossa pitäisi olla vaikeaa.

Vierailija
42/52 |
26.11.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ja kengät on jalassa vaikka oikeasti jalka on kengässä.

Virossa vaatteet eivät ole päällä tai yllä, vaan selässä (seljas).

Kas sa hakkat räägima minu koos eesti keelt?

Ma ei tea, kas ma enam oskan! Sellest on mitu aastat kuin ma olen eesti keeles midagi rääginud!

Sinu eesti keel on väga tore!

Oleme Eestis sel aastal oma korteri ostnud ja ma tahan õppima rohkem.

On kyllä harvinaisen ruma kieli tuo viro.

No ihan yhtä ruma kuin suomen kieli. Minusta molemmat ovat kauniita.

Viro kuulostaa ihan joltain sketsisarjan mukakieleltä.

No voisko johtua ihan siitä, että et osaa sitä, mutta se kuitenkin kuulostaa vähän tutulta, kun on suomen kanssa niin paljon yhteistä. Ei suomi kovin erilaiselta kuulosta.

Ei johdu. Vaan sanat, jotka ovat Suomen kielessä hiukan vanhahtavia ja koomisiakin, ovat virossa saman asian virallinen muoto.

Olen kuullut virolaiselta, että suomi kuulostaa kuin vanhalta virolta. Ja käsittääkseni suomen kieli onkin lähtöisin jostain eestin murteesta tai kaukaisesta eestistä alunperin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
43/52 |
26.11.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ja kengät on jalassa vaikka oikeasti jalka on kengässä.

Virossa vaatteet eivät ole päällä tai yllä, vaan selässä (seljas).

Kas sa hakkat räägima minu koos eesti keelt?

Ma ei tea, kas ma enam oskan! Sellest on mitu aastat kuin ma olen eesti keeles midagi rääginud!

Sinu eesti keel on väga tore!

Oleme Eestis sel aastal oma korteri ostnud ja ma tahan õppima rohkem.

On kyllä harvinaisen ruma kieli tuo viro.

No ihan yhtä ruma kuin suomen kieli. Minusta molemmat ovat kauniita.

Viro kuulostaa ihan joltain sketsisarjan mukakieleltä.

No voisko johtua ihan siitä, että et osaa sitä, mutta se kuitenkin kuulostaa vähän tutulta, kun on suomen kanssa niin paljon yhteistä. Ei suomi kovin erilaiselta kuulosta.

Ei johdu. Vaan sanat, jotka ovat Suomen kielessä hiukan vanhahtavia ja koomisiakin, ovat virossa saman asian virallinen muoto.

Olen kuullut virolaiselta, että suomi kuulostaa kuin vanhalta virolta. Ja käsittääkseni suomen kieli onkin lähtöisin jostain eestin murteesta tai kaukaisesta eestistä alunperin.

Suomen ja viron kielet (sekä muut suurelle yleisölle tuntemattomammat itämerensuomalaiset kielet) ovat saman kantakielen, eli myöhäiskantasuomen, eri haaraumia.

Vierailija
44/52 |
26.11.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Miusta viro on symppis kieli. Tämä sivusta.

Jep, en sanoisi rumaksi enkä kauniiksi, lähinnä juuri tulee mieleen symppis tai hassu, suomea puhuvan näkökulmasta. 

Vierailija
45/52 |
26.11.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ja kengät on jalassa vaikka oikeasti jalka on kengässä.

Virossa vaatteet eivät ole päällä tai yllä, vaan selässä (seljas).

Kas sa hakkat räägima minu koos eesti keelt?

Ma ei tea, kas ma enam oskan! Sellest on mitu aastat kuin ma olen eesti keeles midagi rääginud!

Sinu eesti keel on väga tore!

Oleme Eestis sel aastal oma korteri ostnud ja ma tahan õppima rohkem.

On kyllä harvinaisen ruma kieli tuo viro.

No ihan yhtä ruma kuin suomen kieli. Minusta molemmat ovat kauniita.

Viro kuulostaa ihan joltain sketsisarjan mukakieleltä.

No voisko johtua ihan siitä, että et osaa sitä, mutta se kuitenkin kuulostaa vähän tutulta, kun on suomen kanssa niin paljon yhteistä. Ei suomi kovin erilaiselta kuulosta.

Ei johdu. Vaan sanat, jotka ovat Suomen kielessä hiukan vanhahtavia ja koomisiakin, ovat virossa saman asian virallinen muoto.

Sama on myös toisin päin. Suomen kielessä on yhtä lailla käytössä sanoja jotka ovat virolaisesta vanhahtavia tai koomisia. Itse asiassa suomi on säilyttänyt enemmän vanhempia sanoja ja rakenteita kuin viro.

Vierailija
46/52 |
26.11.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mun mielestä on hienoinen merkitysero mitä en koskaan suomalaisena ole ajatellut:

"Soijakastike on pöydässä"=tällä viitataan mielestäni siihen, että ollaan aikeissa alkaa ruokailemaan. Vrt: "Missä on soijakastike"? ".Se on jo pöydässä".

Toisaalta sanonta "pöydällä" ei ole myöskään väärin , mielestäni se ei vain silloin kuulosta että oltaisiin ruokailemassa samassa yhteydessä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
47/52 |
26.11.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kääntäkää englanniksi ilman apuja:

Otin siemauksia pullostani.

Ei tuokaan kaikilta onnistu, vaikka englanti muka on niin helppoa.

I took sips from my bottle. Helppoa.

Väärin meni :D

Vierailija
48/52 |
26.11.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Erisnimet ne vasta pöhkösti taipuvatkin. Suomessa, Ruotsissa, Kiinassa, Afrikassa, Helsingissä, Espoossa, Pariisissa... ja tättärää, Ahvenanmaalla, Venäjällä, Vantaalla, Keravalla. Toki ymmärretyksi tulee, vaikka sanoisi "Vantaassa".

Ei välttämättä, "Vantaassa" voidaan käsittää Vantaanjoeksi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
49/52 |
26.11.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Erisnimet ne vasta pöhkösti taipuvatkin. Suomessa, Ruotsissa, Kiinassa, Afrikassa, Helsingissä, Espoossa, Pariisissa... ja tättärää, Ahvenanmaalla, Venäjällä, Vantaalla, Keravalla. Toki ymmärretyksi tulee, vaikka sanoisi "Vantaassa".

Tamperelaisten kertomaa:

- Miksi sanotaan TampereeLLA, mutta TuruSSA?

- Onhan siinä eroa, onko kuseLLA vai kuseSSA.

Vierailija
50/52 |
26.11.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ja kengät on jalassa vaikka oikeasti jalka on kengässä.

Virossa vaatteet eivät ole päällä tai yllä, vaan selässä (seljas).

Kas sa hakkat räägima minu koos eesti keelt?

Ma ei tea, kas ma enam oskan! Sellest on mitu aastat kuin ma olen eesti keeles midagi rääginud!

Sinu eesti keel on väga tore!

Oleme Eestis sel aastal oma korteri ostnud ja ma tahan õppima rohkem.

On kyllä harvinaisen ruma kieli tuo viro.

No ihan yhtä ruma kuin suomen kieli. Minusta molemmat ovat kauniita.

Viro kuulostaa ihan joltain sketsisarjan mukakieleltä.

No voisko johtua ihan siitä, että et osaa sitä, mutta se kuitenkin kuulostaa vähän tutulta, kun on suomen kanssa niin paljon yhteistä. Ei suomi kovin erilaiselta kuulosta.

Ei johdu. Vaan sanat, jotka ovat Suomen kielessä hiukan vanhahtavia ja koomisiakin, ovat virossa saman asian virallinen muoto.

Sama on myös toisin päin. Suomen kielessä on yhtä lailla käytössä sanoja jotka ovat virolaisesta vanhahtavia tai koomisia. Itse asiassa suomi on säilyttänyt enemmän vanhempia sanoja ja rakenteita kuin viro.

Kuten?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
51/52 |
26.11.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kääntäkää englanniksi ilman apuja:

Otin siemauksia pullostani.

Ei tuokaan kaikilta onnistu, vaikka englanti muka on niin helppoa.

I took sips from my bottle. Helppoa.

Väärin meni :D

Miten menee oikein?

Vierailija
52/52 |
26.11.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Myös 'hanskat laitetaan käteen' ja 'pipo laitetaan päähän' eikä käsiä laiteta hanskoihin tai päätä laiteta pipoon :) Samoin silmälasit laitetaan päähän.

Samoin suomen sanonta 'nukuin pommiin' on aika outo.  Mitä tekemistä pommilla on myöhään nukkumisen kanssa? 

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi neljä seitsemän