Iltalehden Mari Pudas ja hänen uudissanatyrkytyksensä. Taas iltalehdessä: "Metallica esitti kappaleen Helsingissä ja yleisö meni aivan PÄHKINÖIKSI."
Minne ikinä Mari Pudas meneekään, niin siellä tuntuu kaikki aina menevän ihan pähkinöiksi. En olisi uskonut, että jokin sanonta saa minut vielä jonain päivänä kihisemään kiukusta. No, toiset menee pähkinöiksi, toiset ei.
Kommentit (59)
Mistä tuo sanonta tulee? Englannista, ruotsista vai mistä?
Pudas yrittää jättää edes jotain jälkeensä ja siksi hän tuputtaa tuota "mennä pähkinöiksi"-hokemaansa. Surkuhupaisaa tämä pähkinöiksi meneminen.
Go nuts? Ettekö oikeasti ole koskaan kuulleet?
Missäs tynnyrissä aloittaja on viettänyt viimeiset 10-20 vuotta? Tuo ei ole mikään uusi sanonta.
Vierailija kirjoitti:
Mistä tuo sanonta tulee? Englannista, ruotsista vai mistä?
Go nuts. Eli enkkua ja oikeasti ihmiset hullaantuvat tms., eivätkä siis mene pähkinöiksi.
Tuotahan "sanontaa" on leikkimielisesti käytetty jo varmaan iät ja ajat?
Tottakai kielipoliisia ärsyttää, mutta nämä suorat suomennoksethan ovat ihan hauskoja. No eivät tietenkään lehtijuttuihin sovi, mutta siviilissä kyllä pidän näistä.
Vierailija kirjoitti:
Missäs tynnyrissä aloittaja on viettänyt viimeiset 10-20 vuotta? Tuo ei ole mikään uusi sanonta.
Kuka tuota on Suomen mediassa käyttänyt 10-20 vuotta? Viime vuosina olen itse havainnut ensimmäisen kerran ja tämä Pudas työntää sanonnan jokaiseen musiikki- ja pähkinäartikkeliin mukaan. Go nuts-sanonta on kyllä tuttu, mutta että mennä pähkinöiksi? 10-20 vuotta? Just joo...
Eikö pitäisi sanoa menevät kiveksiksi?
The phrase, "Go Nuts" comes from pornography where the girl giving head to the guy goes all the way down to the base of the cock.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Missäs tynnyrissä aloittaja on viettänyt viimeiset 10-20 vuotta? Tuo ei ole mikään uusi sanonta.
Kuka tuota on Suomen mediassa käyttänyt 10-20 vuotta? Viime vuosina olen itse havainnut ensimmäisen kerran ja tämä Pudas työntää sanonnan jokaiseen musiikki- ja pähkinäartikkeliin mukaan. Go nuts-sanonta on kyllä tuttu, mutta että mennä pähkinöiksi? 10-20 vuotta? Just joo...
Tynnyrissä siis taidat viettää elämääsi, jos ainoa paikka, jossa kuulet tai näet suomen kieltä on media.
Jo 90-luvulla käytettiin tuota sanontaa. Ei ole mikään uusi sana.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Missäs tynnyrissä aloittaja on viettänyt viimeiset 10-20 vuotta? Tuo ei ole mikään uusi sanonta.
Kuka tuota on Suomen mediassa käyttänyt 10-20 vuotta? Viime vuosina olen itse havainnut ensimmäisen kerran ja tämä Pudas työntää sanonnan jokaiseen musiikki- ja pähkinäartikkeliin mukaan. Go nuts-sanonta on kyllä tuttu, mutta että mennä pähkinöiksi? 10-20 vuotta? Just joo...
Itse muistan ensimmäisen kerran joskus yläasteella (10+ vuotta sitten) sanoneeni "jengi meni ihan v**un pähkinöiks". Lauserakenteesta arvanee, ettei tuota nyt hirveän tosissaan ole tarkoitettu käytettäväksi.
Mutta ehkä nämä tosiaan ovat niitä juttuja, jotka vain "tehdä järkeä" ym. väännöksiä kieli poskella käyttävät hyväksyy.
T. Eri
Leikitäänkö muissakin kielissä näillä tosikkokäännöksillä, vai onko ihan suomalaisten erikoisuus?
En ymmärrä miksi joku media-alan ammattulainen päätyy käyttämään noin omituista sanontaa, kun suomenkieli kuitenkin tarjoaisi paljon toimivampiakin ratkaisuja. Lisäksi sanonnan hokeminen jokaisen artistijutun kohdalla alkaa ihan oikeasti v*tuttamaan vaikka huumorintajuinen olenkin.
Vierailija kirjoitti:
Leikitäänkö muissakin kielissä näillä tosikkokäännöksillä, vai onko ihan suomalaisten erikoisuus?
En tiedä, mutta kyllä muissakin kielissä ainakin nauretaan hassuille sanayhdistelmille ja hassuilta kuulostaville sanoille ja hassuille ulkomaalaisille nimille ja sanoille. Eli turhaan nyt siellä taas pelkäät, mitä ne meistä taas ajattelee.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Leikitäänkö muissakin kielissä näillä tosikkokäännöksillä, vai onko ihan suomalaisten erikoisuus?
En tiedä, mutta kyllä muissakin kielissä ainakin nauretaan hassuille sanayhdistelmille ja hassuilta kuulostaville sanoille ja hassuille ulkomaalaisille nimille ja sanoille. Eli turhaan nyt siellä taas pelkäät, mitä ne meistä taas ajattelee.
En pelkää, älä huoli :)
Mutta sanotaanko Saksassa vaikka "mennä pähkinöiksi" tai Ruotsissa, tai Ranskassa ym.?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Missäs tynnyrissä aloittaja on viettänyt viimeiset 10-20 vuotta? Tuo ei ole mikään uusi sanonta.
Kuka tuota on Suomen mediassa käyttänyt 10-20 vuotta? Viime vuosina olen itse havainnut ensimmäisen kerran ja tämä Pudas työntää sanonnan jokaiseen musiikki- ja pähkinäartikkeliin mukaan. Go nuts-sanonta on kyllä tuttu, mutta että mennä pähkinöiksi? 10-20 vuotta? Just joo...
Se, ettet sinä ole törmännyt termiin ei tarkoita, etteikö sitä olisi aiemminkin käytetty. Itse olen törmännyt tuohon jo ysärillä
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Leikitäänkö muissakin kielissä näillä tosikkokäännöksillä, vai onko ihan suomalaisten erikoisuus?
En tiedä, mutta kyllä muissakin kielissä ainakin nauretaan hassuille sanayhdistelmille ja hassuilta kuulostaville sanoille ja hassuille ulkomaalaisille nimille ja sanoille. Eli turhaan nyt siellä taas pelkäät, mitä ne meistä taas ajattelee.
En pelkää, älä huoli :)
Mutta sanotaanko Saksassa vaikka "mennä pähkinöiksi" tai Ruotsissa, tai Ranskassa ym.?
Ruotsalaiset lainaavat paljonkin, mutta usein eivät tee ruotsinnoksia vaan apinoivat suoraan englanniksi for real, mikä on minusta vielä ärsyttävämpää.
Mitä tuo edes tarkoittaa?