Vaikeasti äännettävät englannin kielen sanat
Listataan hankalasti lausuttavia englannin sanoja Prerogative
Kommentit (396)
Leicester - ei siis lausuta lei-ses-tö vaan les-tö
Derbyshire - eka e lausutaan kuin a
Mischievous
Reminisce
Initiative
Haitian
Discombobulate
Condescending
Ranunculus
Worcestershire.
Mutta itsellä menee aina sekaisin, jos joutuu samassa yhteydessä sanomaan wine / fine / five / wife tms.
She sells seashells on the seashore
En tosiaankaan tiedä miksi, mutta sanan "recommend" lausuminen on minulle mahdotonta. :D Ja puhun siis kyllä päivät pitkät töissä englantia.
Hiukan nimien etymologioista... kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Optalmologistic
Thermometer
Development (suomalaisille ihan mahdoton)
Comphrehensive
Kaikki erilaiset paikannimet, jotka loppuu -shire
Yosemite
Yosemite ei ole englantia, vaan alkuperäiskielinen sana. En tiedä passaako nykyään enää sanoa intiaanikielinen.
Yleensä ne karttaan päätyneet ns. intiaanien (eli alkuperäisasukkaiden 'native americans' kielistä otetut) paikannimet Yhdysvalloissa eivät enää ole aivan siinä äänneasussa, kuin mitä ne olivat siinä, niiden alkuperäisasukkaiden kielessä, mistä ne oli siihen omaksuttu ja otettu, eikä siihen heidän äänneasunsa säilyttämiseen niissä aivan sellaisenaan välttämättä edes pyritty. Puhutaan ns. 'kielellisestä äänneasun mukauttamisesta'.
Esimerkkejä tästä toki löytyy lähempääkin esim. meidän Sveaborg, 'ruotsinlinna' < Viapori> 'Suomenlinna'. Se toki tiedettiin tarkalleen mitä tuo nimi tarkoitti ja siinä todennäköinen syy sen vaihtamiselle. Esim. täällä Imatralla oli aikanaan joku sellainen 'Elektrometallurgiska aktiebolaget' joka kansan suussa muuttui 'Lurtiskaksi' (josta ruotsalainen ei tietenkään siitä sanasta voi sellaisenaan tunnistaa sen alkuperää. Muuten nimi Imatra on alunperin jotain muinaissaamea, aivan samoin kuin nimi Tamperekin. Nuo saamelaisnimet etelä-Suomessa paikanniminä ovat oma mielenkiintoinen ja monia tutkijoita kiinnostanut luku oman nimistömme historiassa.
Niitä siis on ja on ihan jonkun verrankin.
Myös 'Lapin-' alkuisia paikannimiä esiintyy moniakin etelä-Suomessa.
Ne kaikki kertovat jostain aikanaan niiden muinaisten ns. lapinkylien levinneisyydestä monille paikoille, joita näemme nykyisellä kartallamme.
Kaikki ne muinaissaameen tutkijoiden mukaan viittaavat nimet on nekin omaksuttu siis alkuperäiskansalta eli niitä kieliä täälläkin joskus puhuneilta saamelaisheimoilta, ennenkuin heidät ajettiin täältä pohjoiseen.
Niinhän kävi Amerikassakin intiaaneille, jotka siis ajettiin pois asuinseuduiltaan jonnekin vain toisaalle ja valitettavasti-lopulta reservaatteihin.
Nimet kuitenkin (ainakin jossain määrin niihin viittaavissa muodoissaan siis) jäivät kartalle.
Naistahan voisi kirjoittaa vaikka kirjan: Cairo, Illinois = Keiro, Illinoi.
Du Page, Des Moines. Pulaski, yhdessa osavaltiossa aannetaan Pulaski, naapurivaltiossa Pulaskai. Go figure.
Vierailija kirjoitti:
Ei ole vaikeasti äännettäviä sanoja. On vain huonoja ääntäjiä.
Ja idioottimaiseksi nimittelijoita kun oma kieli ei kaanny lausumaan sanaa oikein.
Vierailija kirjoitti:
Queue
kjuu
Vierailija kirjoitti:
En tosiaankaan tiedä miksi, mutta sanan "recommend" lausuminen on minulle mahdotonta. :D Ja puhun siis kyllä päivät pitkät töissä englantia.
Miten sä sitten lausut sen?
Village, tai siis v ensimmäisenä kirjaimena, ei vaan pysty sanomaan uskottavasti :-D
No ihan vaikka vesi water. En osaa ilmeisesti päättää, miten sen lausuisin ja se tulee milloin mitenkin. Wothö, woothö, wadör, wodör joskus ilmaisuun sekoittuu myös aussiaksenttia woda, wada, wodö. Yleensä tarjoilija tarkistaa, että meni oikein lausumalla sen, miten hän on tottunut sen paikallisesti kuulemaan.
Vierailija kirjoitti:
Sesquipedalian
Supercalifragilisticexpialidocious, a very sesquipedalian term make no mistake!
Vierailija kirjoitti:
-shire-päätteiset nimet todellakin! Mitenkään ei voi tietää, koska se äännetään "shaiö" ja koska "shiö".
Minulle paikallinen kaveri opetti sen lausumaan samoin kuin laulaja Cher nimen.
Kenny Everettin videokasetti.