"Sepä eskaloitui nopeasti" - ärsyttävimmät anglismit?
Sivistyssanaketjun sisarketjuna avaan tällaisen. Mitkä anglismit ärsyttävät teitä eniten? Näitähän riittää näin meemikulttuurin ja Nyt-liitteen aikana.
Kommentit (144)
Vierailija kirjoitti:
tilanne perkelöityi nopeasti.
Tuo on hyvä! Otan käyttöön.
Vierailija kirjoitti:
Applikaatio, äppi yms.
sovellus olisi ihan käypä sana
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
tilanne perkelöityi nopeasti.
Tuo on hyvä! Otan käyttöön.
Oho, tuotako ei olisi saanut sanoa. Onneksi kerkisin lainata. :D
Itseäni ärsyttää siinä Eveliinan Tornado-biisissä "myrskyt nimetään sun jälkeen". Monikaan anglismi ei minua häiritse, mutta tämä otti kyllä rankasti päähän.
Hektinen
(ei loppujenkaan lopuksi tuo kenenkään kiireelle mitään 'lisäarvoa' sitä tarkoittavana sanana, koska ei tarkoita yhtään mitään muuta, kuin juuri sitä: 'kiirettä'.
PAITSI, että sitä ei voida käyttää suomen kielessä tärkeään ,verbin sanasta muodostamiseen ( kiire > kiirehtiä, kiiruhtaa,kiirellistää)
eikä siihen voida liittää omistuspäätteitä, eikä mitään niitä kielellemme ja kielen käytössämme aina hyvin olennaisia sijamuotoja ( kiireiltään, kiireissään , kiirehtimättä ) kiireen,'kiire(aikataulu)', kiireetön,kiireellinen )
Onko sekin jonkunlainen anglismi, kun sanotaan" tehdä jonkun eteen"? Palstalla on se joku nimihullu, joka koko ajan suoltaa tarinaa, missä naisten pitäisi olla häpeissään siitä, etteivät miehet tee mitään naisen eteen, vaikka nainen vaihtaa nimensäkin ja miljoona variaatiota.
Vierailija kirjoitti:
Onko muuten kuultu tämmöistä vielä: Illan tullen (at the end of the day) :D
Mikäs tuossa on anglismi? Ihan eri rakenne ja illan tullen on aika vanha ilmaisu.
Vierailija kirjoitti:
Sivistyssanaketjun sisarketjuna avaan tällaisen. Mitkä anglismit ärsyttävät teitä eniten? Näitähän riittää näin meemikulttuurin ja Nyt-liitteen aikana.
Myönnän syyllistyneeni eskaloitumisen käyttämiseen. Yleensä käytän mielummin suomenkielistä vastinetta mutta onko eskaloitumiselle sellaista?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Onko muuten kuultu tämmöistä vielä: Illan tullen (at the end of the day) :D
Mikäs tuossa on anglismi? Ihan eri rakenne ja illan tullen on aika vanha ilmaisu.
Heh. Meni ohi.
Vierailija kirjoitti:
Minä inhoan sitä, että sanaa -road map - käänetään aina tiekartaksi, vaikka useimmiten se pitäisi kääntää suunnitelmaksi, jos ei kerran ole kyse oikeasti kartasta.
Kehityspolku.
t. konsultti
Jos joku kertoo esim. puhelimessa tulevansa jonnekin 'kohtapuoleen', niin tapanani on jo kysyä, että : 'mihtäpuoleen se mahtaakaan tarkoittaa?'
Turha,pelkkä muotisana kirjoitti:
Hektinen
(ei loppujenkaan lopuksi tuo kenenkään kiireelle mitään 'lisäarvoa' sitä tarkoittavana sanana, koska ei tarkoita yhtään mitään muuta, kuin juuri sitä: 'kiirettä'.
PAITSI, että sitä ei voida käyttää suomen kielessä tärkeään ,verbin sanasta muodostamiseen ( kiire > kiirehtiä, kiiruhtaa,kiirellistää)
eikä siihen voida liittää omistuspäätteitä, eikä mitään niitä kielellemme ja kielen käytössämme aina hyvin olennaisia sijamuotoja ( kiireiltään, kiireissään , kiirehtimättä ) kiireen,'kiire(aikataulu)', kiireetön,kiireellinen )
Minusta noissa on ihan selvä sävyero. Esimerkiksi jollakulla voi olla kiire töihin, koska myöhästyi, mutta ei siinä tilanteessa ole mitään hektistä. Se on vain kiire. Sitten taas toisaalta esimerkiksi päiväkodin työntekijän työ voi olla hektistä, vaikkei hänellä sinänsä päivän aikaan kiire minnekaan olekaan, mutta siinä vaan on kaikenlaista hälinää ja monta asiaa yhtä aikaa. Siis minusta kiire tarkoittaa jonnekin ehtimistä tiettyyn määräaikaan ja hektinen taas sitä, että tekeminen on päällekkäistä ja monimutkaista.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Onko muuten kuultu tämmöistä vielä: Illan tullen (at the end of the day) :D
Mikäs tuossa on anglismi? Ihan eri rakenne ja illan tullen on aika vanha ilmaisu.
Heh. Meni ohi.
No todellakin meni. Et ilmeisesti viitsi tätä vitsiäsi yhtään avata.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
tilanne perkelöityi nopeasti.
Tuo on hyvä! Otan käyttöön.
Kuulin kerran myös hyvän uhoilmaisun:
"Mun kanssa ei auta ruveta kenenkään mitään kräypänöimään"
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Onko muuten kuultu tämmöistä vielä: Illan tullen (at the end of the day) :D
Mikäs tuossa on anglismi? Ihan eri rakenne ja illan tullen on aika vanha ilmaisu.
Heh. Meni ohi.
No todellakin meni. Et ilmeisesti viitsi tätä vitsiäsi yhtään avata.
No okei, usein etenkin briettien käyttävän sanontaa vaikka haastatteluissa, joissa he vakuuttelevat jotain, että "at the end of the day", loppujen lopuksi, niin joku tampio voisi koittaa kääntää sen näppärästi "illan tullen".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Onko muuten kuultu tämmöistä vielä: Illan tullen (at the end of the day) :D
Mikäs tuossa on anglismi? Ihan eri rakenne ja illan tullen on aika vanha ilmaisu.
Heh. Meni ohi.
No todellakin meni. Et ilmeisesti viitsi tätä vitsiäsi yhtään avata.
No okei, usein etenkin briettien käyttävän sanontaa vaikka haastatteluissa, joissa he vakuuttelevat jotain, että "at the end of the day", loppujen lopuksi, niin joku tampio voisi koittaa kääntää sen näppärästi "illan tullen".
Aa, niin tietysti. Vähän hidasta tämä ajatustoiminta näin aamusta. Lisää kahvia siis.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Onko muuten kuultu tämmöistä vielä: Illan tullen (at the end of the day) :D
Mikäs tuossa on anglismi? Ihan eri rakenne ja illan tullen on aika vanha ilmaisu.
Heh. Meni ohi.
No todellakin meni. Et ilmeisesti viitsi tätä vitsiäsi yhtään avata.
No okei, usein etenkin briettien käyttävän sanontaa vaikka haastatteluissa, joissa he vakuuttelevat jotain, että "at the end of the day", loppujen lopuksi, niin joku tampio voisi koittaa kääntää sen näppärästi "illan tullen".
Aa, niin tietysti. Vähän hidasta tämä ajatustoiminta näin aamusta. Lisää kahvia siis.
Niin, illan tullen, kahvi auttaa moneen asiaan. :D
Maalari maalasi taloa, sinistä ja punaista. Illan tullen sanoi hän: Nyt mä lähden tästä pelistä pois, puh pah pelistä pois.