Miten oppia kirjoittamaan englantia kauniisti ja sulavasti?
Kirjoitan englanniksi, koska ajatuksenkulku on jotenkin luontevampaa englanniksi. Välillä tuntuu vain vaikealta saada kieliasua sulavaan muotoon. Teksti tuntuu jotenkin kankealta ja töksähtelevältä.
Olen julkaissut kirjoituksiani eri alustoilla jotta saisin mahdollisimman paljon vinkkejä, rakentavaa kritiikkiä ja palautetta. Ongelmana on vain se, etteivät ihmiset joko kommentoi mitään tai sitten kommentit ovat tyyliä "This is awesome!" tai "You suck."
Tiedän etteivät tekstini ole hyviä, mutta siksi haluaisinkin oikeaa palautetta. Ilmeisesti tämä internetjulkaiseminen ei olekaan oikea lähestymistapa.
Kommentit (114)
"Charlie Greene was no hero. She was no beloved by many nor was she capable of brave or selfish actions that were usually defined hero qualities. "
Mitä helvettiä - ollaanko me luettu samaa tekstiä. Mä kiinnostuin tuosta, mutta tykkäänkin kauhusta genrenä. Ei tuossa englannissa mun mielestä isompia vikoja ollut, hyviä adjektiiveja ja sanavalintoja - joskin ehkä paikoittain vähän paistaa läpi ns. liika brassailu "vaikeilla" sanoilla. No toki siellä niitä spelling mistakeja on ja vähän puutteellista kielioppia paikoitellen, mutta oikolukija kyllä hoitaa nuo.
Voi kirjoittaa kuinka täydellistä englantia tahansa, mutta jos tarina ei kiinnosta niin eipä sillä mitään tee. AP, sulla on kuitenkin selkeästi kirjallisia lahjoja, älä lannistu näistä kommenteista! (Ja pointsit rohkeudesta laittaa oma tuotos AV-mammapalstalle! :D)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Siis ap:n tekstissä oli käytetty sanaa selfish, vaikka hän varmaan tarkoitti selfless tuossa kontekstissa - siihen "selfless" kommentti tonenäköisesti viittasi? Unselfish kuulostaa itselle vieraammalta sanalta kuin selfless, mutta riippunee missä maassa kukainenkin vaikuttaa ja kieltään oppii.
Tsemppiä kirjoittamiseen ap, olet vielä nuori oppimaan mitä vain!
'
Missä kohtaa? Ainoa kohta missä näin kyseisen sanan oli tämä:
"Her decision to pack up her things and leave for her family could be viewed as an act of pure courage and selflessness. Or cowardice."
Ihan oikein sitä on käytetty. Tosin AP voisi rytmittää tekstin erilailla. Laita tuo or cowardice eri riville, niin lukijat eivät hämmenny.
Ihana kirjoittajan tekstin alussa, jota tännekin oli lainattu.
Jaa, AP onkin korjannut virheen. Ei arvostusta tälläiselle, kyllä kritiikki pitää osata ottaa vastaan.
Jos AP tosissaan haluaa harjoitella kirjoittamista englanniksi suosittelen brittien avoimen yliopiston kursseja, joita loytyy myos luovalle kirjoittamiselle uskoakseni. Saisit rakentavaa palautetta ja samalla haasteellisempaa kirjoittamista. Voisit myos muuttaa englannin kieliseen maahan asumaan joksikin aikaa jos vain mahdollista jotta oikeasti ajattelisit englanniksi, koska tekstistasi paistoi lapi ettei englanti ole sinulla kaytossa jatkuvaan.
Artikkelit ja prepositiot voisit kerrata
En nähnyt tekstissä montaa artikkelia, jota olisi käytetty oikein. Eli ap ei ole opiskellut englantia päivääkään, vaan oppinut itsenäisesti.
Kakkoschapteri oli parempi, tosin kielioppi entistä huonompaa. Mutta olikos ap tuo toinen chapteri keskeneräinen?
Mäkin suosittelen englanninkieliseen maahan muutto tai siellä oleskelua jos nimenomaan haluat englanninkielisessä kirjoittamisessa harjaantua. Ja lisää monipuolista lukemista. Mutta hienoa, että kirjoitat - moni lällättelijä ei uskalla edes yrittää.
Kertokaapa viisaammat nyt mitä kielioppivirheitä tekstissä oli, että me pölkymmät enkuntaitajat voitais ottaa opiksemme 😂
Ap:lla on lahjoja! Siitä ei pääse mihinkään. Palautteen voi aina antaa rakentavasti, se tosin vaatii kypsyyttä palautteen antajalta ja se lienee liikaa vaadittu tällä palstalla.
Korjaa double negative tokassa lauseessa.
Vierailija kirjoitti:
En nähnyt tekstissä montaa artikkelia, jota olisi käytetty oikein. Eli ap ei ole opiskellut englantia päivääkään, vaan oppinut itsenäisesti.
Onko sinulla näihin jotain vinkkejä miten itsenäisesti oppija voisi parantaa kielitaitoaan. Minulla on samanlainen tilanne ja olen kyllä todella kaukana AP:n tasosta, en mitenkään saisi tuollaista tekstiä kirjoitettua.
Olen kyllä opiskellut englantia, mutta peruskoulussa en hirveästi siihen panostanut ja kielitaito jäi huonoksi. Sitten menin ammattikouluun jossa englannin opetus ei ollut kauhean erikoista, jotain asioiden nimiä täyteltiin ristikoihin ja suomennettiin varoituskylttejä. AMK:ssa nyt ja vähän samanlainen meininki englannin kursseilla, tuntuu keskittyvän aika pitkälle yksittäisten ammattialan sanojen ja fraasien ulkoa opetteluun.
Eli esim. artikkeleiden käyttöä ei ole minulle opetettu sitten peruskoulun ja en muista oikein mitään muuta kuin "a/an" on yksittäinen juttu ja "the" on joku tunnettu juttu. Olen huomannut etten käytä näitä juuri ollenkaan, erityisesti a/an artikkeleita käytännössä yhtään jos kirjoitan tai puhun jotain englanniksi.
En ehtinyt kovin pitkälle mutta mielestäni teksti oli raskasta. Yritetty kuulostaa hienolta mutta sitten taas välissä oli slangia " she was like.."
Parempi kirjoittaa mielestäni simppeliä tekstiä elävästi kuin yrittää liian vaikeaa vaikeaselkoisesti.
Mä olen sitä mieltä että AP:n kannattaisi ensin kirjoittaa suomeksi ja sitten kääntää teksti englanniksi, jos haluaa sen englanniksi julkaista. Tällöin jokainen lause tulee mietittyä tarkempaa eikä tekstiä tule oksennuksena paperille. Kuten sanottua, adjektiivit ovat hyvin monipuolisia, mutta ongelma on kieliopin yksinkertaisuudessa. Kokeile opetella linkkisanoja ja passiivin käyttöä ja erilaisia lauserakenteita. Ja lue kirjoja, ei nettinovelleja tai fanfictionia ja mielummin kunnon kirjallisuutta ei mitään teini-ikäisille suunnattua roskaa tai lehtikioskiromaaneja.
Sun pitaa ajatella englanniksi, ei kaantaa suomea,jotta saat luontevaa englanninkuelista tekstia aikaiseksi.Yo'aineeseen aina neuvottiin etta on parempi kayttaa yksinkertaisia rakenteita oikein kuin yrittaa liian monimutkaista ja tehda se vaarin.
Kieli ei ole itsetarkoitus vaan tarinan kertominen.Kannattaa asettua lukijan tai kuulijan asemaan
Oho, onpas tänne tullut paljon kommentteja! :D Tosiaan, korjasin joitain virheitä alusta ja olen nyt työstänyt ongelmakohtia.
Missä kohtaa on double negatiivi? Olen varmaan ihan puusilmä, mutta en ainakaan itse löytänyt millään. :o
Slangitermit ovat kammottavia, kuten joku mainitsikin. Myöskään "she was like" kohtaa en löytänyt, tosin se saattoi olla typo jonka korjasin jo aiemmin?
Kiitos, kiitos tuhannesti palautteesta. :)
AP
Ap ei osaa ottaa kritiikkiä vastaan ollenkaan. Korjataan virheet salaa ja selitetään paska kirjoitus "typoilla", enpä jaksa antaa aikaani tälläiselle ihmiselle.
Vierailija kirjoitti:
Tuossa esimerkkitekstissäsi on jo se ihan perustavaa laatua oleva ongelma, että se on täynnä kielioppivirheitä. Lisäksi kieli on kankeaa ja töksähtelevää sekä todella yksinkertaista. Tuolla tasolla kirjoittaa todennäköisesti 10-12-vuotias natiivipuhuja. Eli tarvitset todella paljon oppia ihan kielen perusteista, minkä lisäksi sinun tulee lukea tasokasta, englanninkielistä kirjallisuutta. Tuossa edellä neuvoin valitsemaan tyylillisesti sitä, mitä itse tavoittelet, mutta nähtyäni, mistä tyylistä ja genrestä on kyse, neuvoisin aloittamaan klassisemmasta kaunokirjallisuudesta, jotta oikeasti opit kauniin ja elävän englannin. Tältä pohjalta pystyt sitten muokkaamaan kieltä tuohon genreen sopivammaksi. Ja kuten edellä jo joku mainitsi, sinun kannattaa harjoitella ensin kirjoittamista suomeksi, jotta opit sujuvaksi ja kiinnostavaksi tarinankertojaksi. Tsemppiä ja kärsivällisyyttä!
Ihanaa, olen yhtä hyvä kuin natiivipuhuja :p
" She was no beloved by many nor was she capable of brave or selfless actions that were usually defined hero qualities."
Tässä lauseessa on monta virhettä.
*Wasn't
*tuplanegatiivi wasn't + nor
Vierailija kirjoitti:
" She was no beloved by many nor was she capable of brave or selfless actions that were usually defined hero qualities."
Tässä lauseessa on monta virhettä.
*Wasn't
*tuplanegatiivi wasn't + nor
Wasn't jutun korjasinkin jo, mutta mites tuo nor toimii tuossa lauseessa? :o Luulin että se toimii juurikin noin?
AP
Todennäköisesti ongelma on ettei AP osaa ruotsia tarpeeksi hyvin. Koska ruotsi on porttikieli ja sen osaaminen vahvistaa ja parantaa muiden kielten oppimista, niin ilman riittävää ruotsin taitoa voi käydä juuri noin kuin AP lle on käynyt.
Suosittelen siis muuttamaan ruotsiin ainakin muutamaksi vuodeksi, jotta saat ensin ruotsin kuntoon ja sitten katsot englantia uudelleen.