Miten oppia kirjoittamaan englantia kauniisti ja sulavasti?
Kirjoitan englanniksi, koska ajatuksenkulku on jotenkin luontevampaa englanniksi. Välillä tuntuu vain vaikealta saada kieliasua sulavaan muotoon. Teksti tuntuu jotenkin kankealta ja töksähtelevältä.
Olen julkaissut kirjoituksiani eri alustoilla jotta saisin mahdollisimman paljon vinkkejä, rakentavaa kritiikkiä ja palautetta. Ongelmana on vain se, etteivät ihmiset joko kommentoi mitään tai sitten kommentit ovat tyyliä "This is awesome!" tai "You suck."
Tiedän etteivät tekstini ole hyviä, mutta siksi haluaisinkin oikeaa palautetta. Ilmeisesti tämä internetjulkaiseminen ei olekaan oikea lähestymistapa.
Kommentit (114)
Oho, onpas av-mammat täällä mukavina tänään. Teki mieli itkeä kun näin että ap linkitti kirjoituksensa tälle palstalle, mutta täällähän ollaan ihan mukavia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kirjoitan englanniksi, koska ajatuksenkulku on jotenkin luontevampaa englanniksi. Välillä tuntuu vain vaikealta saada kieliasua sulavaan muotoon. Teksti tuntuu jotenkin kankealta ja töksähtelevältä.
Eikö tuo kuulosta omaan korvaasi ristiriitaiselta?
Ei minusta yhtään. Ajatuksen kulku voi olla vaikka kuinka sulavaa ja kertovaa, mutta sitä ei saa kirjoitettua sulavaksi tekstiksi mitenkään. Minulla on tämä ongelma. Ajatus kyllä juoksee, mutta teksti on kuin 7-vuotiaan kynästä lähtöisin. Hävettää.
Olemalla lätkävaimo Jenkkilässä. BUAAHAHAHAHAHAHAHAAAAAAAA!
Jotenkin jännä, kun toisaalta huomaa, että kirjoittaja kuitenkin osaa englantia suomenkieliseksi tosi hyvin, ja sit taas toisaalta joukossa on alkeellisia virheitä ja epäluontevaa tekstiä.
Olen samaa mieltä kuin muutama muukin aiemmin. Ongelma taitaa olla se, että kuitenkin ajattelet lauseet ensin suomeksi ja sitten yrität ne mielessäsi kääntää. Lopputulos on englanniksi paikoitellen aika kömpelöä luultavasti siksi, koska käytät usein suomen kielen rakenteiden suoraa kääntämistä (esim. suomenkieliset yhdyssanat). Joissakin lauseissa on mielestäni luettavissa se, miten olet todennäköisesti suomeksi lauseen mielessäsi muotoillut. Käyttämässäsi kielessä (rakenteet, sanasto, sidossanat) ei ole myöskään kovin paljon vaihtelua. Lauseet ovat myös lyhyitä paikoitellen, joten sinun kannattaisi harjoitella sidossanojen käyttöä. Luontavaa englanniksi kirjoittamista ja kääntämistä sinun kannattaisi harjoitella vaikka hakeutumalla kirjoittamis/kääntämiskursseille (esim. avoin yliopisto, ehkä jotkut työväenopiston kurssitkin). Lisäksi sama neuvo kuin useat olivat jo kirjoittaneet, lue klassikoita ja laatukirjallisuutta englanniksi ja kiinnitä huomiota niiden kieleen, rakenteisiin, sanontoihin ym. Uskoisin, että myös luovan kirjoittamisen kurssi suomeksi voisi kehittää sinua kirjoittajana. Tsemppiä opiskeluun!
Vierailija kirjoitti:
Jotenkin jännä, kun toisaalta huomaa, että kirjoittaja kuitenkin osaa englantia suomenkieliseksi tosi hyvin, ja sit taas toisaalta joukossa on alkeellisia virheitä ja epäluontevaa tekstiä.
Kun kirjoittaa pidempää tekstiä, tulee jotenkin sokeaksi omille virheilleen. Kun kirjoittaminen alkaa tavallaan soljua, saattaa kieliopin tarkkailu herpaantua. Siksi englanniksi kirjoittaminen on vieraskielisille hankalaa.
Älä hoe koko ajan and, or tms. Kokeile jättää nuo yhtenäiseksi ominaisuudeksi.
Yyyyyh mitä tankeroenglantia. Minun 12-vuotias poikanikin kirjoittaa sujuvammin kuin sinä.
Eka lause kuulostaa jo aivan kammottavalta.
"Charlie Greene was no hero. She was no beloved by many nor was she capable of brave or selfish actions that were usually defined hero qualities. "
Mietipä miten saat tuosta lauseesta paremman ja käytä samaa periaatetta koko tekstin korjaamiseen.
(Charlie Greene on paska hahmon nimi, keksi parempi.)
Vierailija kirjoitti:
Yyyyyh mitä tankeroenglantia. Minun 12-vuotias poikanikin kirjoittaa sujuvammin kuin sinä.
Englantia, ilman englanninkielistä taustaa?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jotenkin jännä, kun toisaalta huomaa, että kirjoittaja kuitenkin osaa englantia suomenkieliseksi tosi hyvin, ja sit taas toisaalta joukossa on alkeellisia virheitä ja epäluontevaa tekstiä.
Kun kirjoittaa pidempää tekstiä, tulee jotenkin sokeaksi omille virheilleen. Kun kirjoittaminen alkaa tavallaan soljua, saattaa kieliopin tarkkailu herpaantua. Siksi englanniksi kirjoittaminen on vieraskielisille hankalaa.
Tosin päädyin tuohon mielipiteeseeni luettuani vain muutamia lauseita alusta . :D
Kieli ja ajattelu liittyvät yhteen. Et voi kirjoittaa fiksusti, ellet ole fiksu. Kirjoittaja on vastuussa tekstistään.
Ehkä sivistät itseäsi suomeksi. Kun ajattelusi kehittyy, kehityt kirjoittajana. Älä anna pissan nousta päähän, jos yksi juttu jossain julkaistaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jotenkin jännä, kun toisaalta huomaa, että kirjoittaja kuitenkin osaa englantia suomenkieliseksi tosi hyvin, ja sit taas toisaalta joukossa on alkeellisia virheitä ja epäluontevaa tekstiä.
Kun kirjoittaa pidempää tekstiä, tulee jotenkin sokeaksi omille virheilleen. Kun kirjoittaminen alkaa tavallaan soljua, saattaa kieliopin tarkkailu herpaantua. Siksi englanniksi kirjoittaminen on vieraskielisille hankalaa.
Tosin päädyin tuohon mielipiteeseeni luettuani vain muutamia lauseita alusta . :D
AP:n englanti on apukoululaisen tasolla.
Horror on kyllä oikea genre tuolle tekstille. Täydellistä kielellistä teurastusta.
Meneekö sulla ihan alkeelliset pronominitkin sekaisin?! Päähenkilön nimi on Charlie, mutta kirjoitetaan she ja her, välillä taas he ja him.
Vierailija kirjoitti:
Selfless
Repesin tälle niin pahasti.
No eikä ole. Kankeaa, mutta olen nähnyt pahempaakin.