Mind Fuckit, jotka tajusit aivan liian myöhään?
Minulla myös tämä kuuluisa N-Y-T - Nyt, eli ne kirjaimet eivät ole sattumalta juuri N-Y-T
Kommentit (343)
Tajusin vasta joskus 25-vuotiaana Paintilla piirrellessäni, että Kumoa-toiminto Undo = Un-Do :D
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mulla oli ennen pomo, jolla oli tapana kirjoittaa viestiensä alkuun FYI. Mietin pitkään että mikä ihmeen fyi. Kyselin työkavereilta eikä nekään tienneet, mutta ilmeisesti ketään muuta ei häirinnyt kun mua. Jossain vaiheessa googlasin ja selvisi että sehän tarkoittaa For Your Information :D selkeetä heti kun tiesi.
Haha, kaikki vaan sopeutuneet siihen, että pomolla nyt vaan on tapana kirjoittaa viesteihin fyi, se vaan on sen juttu. :D Mun tuttava viljeli termiä asap myös ihan suvereenisti tietämättä mitä se tarkoittaa, sitä vaan et se on kiireen vilkkaa, eli asappia. Ilmeensä, kun kuuli.
Itsekin mietin 10 v. sitten, kun nuo lyhenteen tulivat työpaikkojen meileissä muotiin, että mikä FYI. Lähinnä tuli mieleen kiroilu "fyi fan" ruotsiksi.
Vierailija kirjoitti:
Galaktinen Sankari kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Galaktinen Sankari kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sain vasta 30-vuotiaana kuulla, että ananakset ei kasvakaan puussa! Jotenkin kai se ananaksen ulkonäkö muistuttaa palmupuuta ja se hämäsi :D
No, itseasiassa alkujaan ananakset kasvoivat puissa ja kasvavat villinä vieläkin. Ananas on luonteeltaan epifyytti ja kasvaa toisten kasvien päällä (puiden).
Pineapple-nimitys johtuu juuri tuosta kasvutavasta.
Viljelyn kehityttyä on opittu pärjäämään ilman sitä puuta.
Mutta tiesittekö sitä, että jos syö liikaa kypsentämättömiä ananaksia, niin hampaat saattavat irrota. Ananaksessa on hampaiden kiinnitystä heikentävää entsyymiä, joka kuitenkin tuhoutuu kuumennuksessa.
Vaara ei ole suuri, mutta eräs amerikkalainen sotilasjoukko menetti hampaansa eräässä taistelussa kun he piileskelivät vihollista ananasviljelmällä, eikä heillä ollut muuta syötävää kuin ne ananakset, eikä tultakaan voinut sytyttää.
No kun ei. Pineapple nimi tulee siitä, että pineapple tarkoitti vanhassa englannissa männynkäpyä ("männynomena") ja koska ananas muistuttaa käpyä, sitä alettiin sellaiseksi kutsumaan. https://en.wikipedia.org/wiki/Pineapple#Etymology
Noin todella väittävät, mutta tämä ei kyllä ihan tue tuota väitettä:
https://en.wiktionary.org/wiki/apple
Minusta vaikuttaa järkevämmältä ajatella, että ananaksen lehtirakenne muistuttaa etäämmältä havupuiden neulasia.
Miten niin ei tue? Apple on tarkoittanut lähinnä jotain pyörehköä hedelmää tai kasvista, ei erityisesti malus-suvun puiden hedelmiä. Omenawikistä: "From Middle English appel, from Old English æppel (“apple, any kind of fruit, fruit in general, apple of the eye, ball, anything round, bolus, pill”)". Männyn "hedelmiä" olivat ne kävyt. Siis käpy oli vanhassa englannissa pineapple, ja isolta kävyltä näyttävästä ananaksesta tuli myös pineapple.
Apple on varmaan viikinkien tuoma lainasana Englantiin.
Vierailija kirjoitti:
Kun vakuutellaan, että "yhtä varmasti kuin maapallo on pyöreä!" vaikka todellisuudessa planeettamme on siis geoidi.
Ja todellisuudessa maapallo on niin pyöreä ja sileä, että kutistettuna kelpaisi biljardipalloksi. Se litistymä navoilla on mitätön, eivätkä vuoretkaan isoa ryppyä tee.
Tietokoneseen tulee välillä teksti initializing, oon tähän saakka lukenut että siinä lukee installing, kunnes kerran luin tarkemmin 😂
Vierailija kirjoitti:
Kaksi tomaattia meni tien yli, toinen jäi auton alle, johon toinen huusi "tulehan ketsuppini!"
Englanniksi tuo kuluu tietenkin, "C'mon, catch up!" Kyllä aukeni vitsi ihan uudestaan....
Ahahaha, no nyt! Ilmankos toi onkin ollut aina niin huono vitsi, koska siinä ei oo ollu suomeks mitään järkeä. Miksi ihmeessä se on edes pitänyt suomentaa!?
Että kaupan nimi SOKOS on palindromi eli sama toisinkin päin luettuna.
Aina ajatellut sitä vain lyhenteenä Suomen Osuuskauppiaiden Osuuskunnasta.
Michelangelo ei ole Michel Angelo.
Kun tajusin että FedEX-lähettifirman logossa on jemmassa nuoli, en ole pystynyt katsomaan logoa enää samalla tavalla. Aika vekkuli oivallus suunnittelijalta.
Vierailija kirjoitti:
Aikoinaan ammattikoulussa oli vaihto-oppilas ja siinä käänsin hänelle drinkkilistaa, tuli ihmeellinen keskustelu ja what-the-f*** hetki. " oh, this one i know, its applejuice "
" actually, its orangejuice..." appel(siini)=Apple..?
Mutta sen jälkeen olen useasti miettinyt mistä kielestä ja mihin "aikaan" jotkin sanat ovat Suomeen tulleet. Kieltämättä tuli mieleen että miksi ihmeessä suomalaiset nimittävät appelsiinia omenaksi 🤔
Suomen kielen sana appelsiini on tullut ruotsin kautta saksan (Apfelsine) tai hollannin (Sinaasappel) "Kiinan omenaa" tarkoittavasta sanasta.
https://fi.wikipedia.org/wiki/Appelsiinipuu#Etymologia
Apfel = omena, Sine = Kiina, Apfelsine, kiinanomena
Vierailija kirjoitti:
Kaksi tomaattia meni tien yli, toinen jäi auton alle, johon toinen huusi "tulehan ketsuppini!"
Englanniksi tuo kuluu tietenkin, "C'mon, catch up!" Kyllä aukeni vitsi ihan uudestaan....
Tajusin tän joskus aikuisiällä kesken työpäivää, avokonttorissa vielä ja tietenkin hihkaisin muillekin suuren oivallukseni.
Lapsuuden inhokkivaatteen slipooverin nimi tulee sekin englannista, slip over eli "sujauta päälle."
Tosin pahempaa mind fuckia oli se, kun pakotettiin käyttämään slipooveria.
Enkeli Taivaan, Jumala ompi linnamme ja Suvivirsi, näissä on sama sävel!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
kun katsoo Bliw-saippuaa peilistä, niin heijastuksesta tulee wild. Hokasin tämän vasta pari viikkoa sitten kun satuin katsomaan peiliin se pullo kädessä ja olin ihan että wow :D
Katsoppa vielä kerran =)
Tulisiko siitä kuitenkin wilB
Ei tule, ei! Pullossa on nimittäin tuo b pieni eli peilikuvassa se kääntyy d:ksi ja peilissä lukee wild.
Nim. Kannatta kokeilla ennen kuin luulee
Vierailija kirjoitti:
Enkeli Taivaan, Jumala ompi linnamme ja Suvivirsi, näissä on sama sävel!
Ei ole.
Vierailija kirjoitti:
Lapsuuden inhokkivaatteen slipooverin nimi tulee sekin englannista, slip over eli "sujauta päälle."
Tosin pahempaa mind fuckia oli se, kun pakotettiin käyttämään slipooveria.
Se on slipoveri, ei slipooveri.
Gallen-Kallela on siitä erikoinen kaksoisnimi että siinä on ensin nimen ruotsinkielinen versio Gallen joka jätettiin kaksoisnimen alkuosaksi kun nimi suomennettiin Kallelaksi. Oli aikamoinen ahaa-elämys kun tajusin.
Tajusin vasta tänä vuonna, että Palmolive = palm & olive. Vähän nolottaa :D
Tiettyjä äänitteitä kuuntelemalla heteromies muuttuu homoksi, ei toki vasten tahtoaan.