Suomen kielen epäloogisuudet
Ketju aiemman, englannin kielen epäloogisuuksiin keskittyneen ketjun jatkoksi. Eli keskustellaan havainnoista, jotka suomessa ovat outoja, hassuja tai muuten vaan ihmetyttäviä.
Ap aloittaa. Preesenssin ja imperfektin samankaltaisuus tiettyjen sanojen kohdalla. Ei siis tiedä tehdäänkö paraikaa vaiko mennyt. Esim. Ehdin-ehdin, mietin-mietin yms. "Ehdin bussiin." Oletko ehtimässä vai istutko jo bussissa?
Kommentit (669)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tämä / tämän
MUTTA: Nämä / nämä (pitäisi olla "nämät")
Pikkulapset monesti itse keksivät tuon "nämät", koska se olisi loogista. Taisi Uuno Turhapurokin sitä käyttää.
Esimerkki:
- Syön tämän piirakan
- Syön nämät piirakat (miksei ole näin?)
tämä = yksikkö
nämä = monikko
Miksi pitäisi olla "nämät"? Silloin sanassa olisi kaksinkertainen monikko.
Samalla tavalla: tuo (yksikkö), nuo (monikko). Pitäisikö olla "nuot"?
Samoin englannin kielessä:
this - these
that - those
Pitäisikö olla "theses" ja "thoses"?
Samalla logiikalla "tuon" on kaksinkertainen yksikkö. Kyse oli siitä kun "nämä" on objektina. Suomessa on tuo ja tuoN, vaikka englannissa sekin kirjaimellisesti olisi "minä söin tuo".
Tämä-sanan objektimuoto ei ole aina "tämän":
Vie tämä pullo kauppaan! / Vie nämä pullot kauppaan!
Minun täytyy viedä tämä pullo kauppaan. / Minun täytyy viedä nämä pullot kauppaan.
Olisiko "nämät pullot" sinusta loogisempi vaihtoehto näissä lauseissa?
Olisi. Samasta syystä on me/meidät.
"He voittivat meidät" eikä "He voittivat me".
Suomen kielen persoonapronomineilla on t-päätteinen akkusatiivimuoto, mutta demonstratiivipronomineilla ei:
Persoonapronominit: minut, sinut, hänet, meidät, teidät, heidät
Demonstratiivipronominit: tämä, tuo, se, nämä, nuo, ne
Suomen kieltä opiskelleena ja kieltä ammatikseni käyttäneenä, en ole koskaan ymmärtänyt miksi pannaan sukka jalkaan, housut jalkaan, käsineet käteen, hattu päähän? Oikeasti pannaan jalka sukkaan, jalat housuihin, kädet käsineisiin, pää hattuun. Miksi ihmeessä sanotaan päin vastoin?
Iso ikäluokkalainen kirjoitti:
Suomen kieltä opiskelleena ja kieltä ammatikseni käyttäneenä, en ole koskaan ymmärtänyt miksi pannaan sukka jalkaan, housut jalkaan, käsineet käteen, hattu päähän? Oikeasti pannaan jalka sukkaan, jalat housuihin, kädet käsineisiin, pää hattuun. Miksi ihmeessä sanotaan päin vastoin?
Joo, varmasti osa näistä lauseista on jotenkin outoja.
Mutta entä tämä lause:
Laitoin hatun päähän. / *Laitoin pään hattuun.
Kyllä muissakin kielissä hattu-sana on objektina, esim.:
I put the hat on.
Vastakohtalauseessa emme kuitenkaan varmasti sanoisi: Otin pään hatusta. :)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kyllä minä ainakin menen Thaimaaseen, niin kun sukellan Saimaaseenkin, en Saimaahan. Sanokoon kieliopit mitä haluaa.
Miksi Thailand on edes käännetty Thaimaaksi, kun vaihtoehtona olisi perinteinen lanti?
Lähdenkin tästä käymään Engmaassa ja saatanpa poiketa samalla reissulla myössä Skotmaassa.
eli Prathet thai (Thain maa) -> Thaimaa
Iso ikäluokkalainen kirjoitti:
Suomen kieltä opiskelleena ja kieltä ammatikseni käyttäneenä, en ole koskaan ymmärtänyt miksi pannaan sukka jalkaan, housut jalkaan, käsineet käteen, hattu päähän? Oikeasti pannaan jalka sukkaan, jalat housuihin, kädet käsineisiin, pää hattuun. Miksi ihmeessä sanotaan päin vastoin?
Hahhah, et osaa edes lauseenvastiketta käyttää 😄😄😄
"päivänä muutamana"
"älä muuta sano"
Iso ikäluokkalainen kirjoitti:
Suomen kieltä opiskelleena ja kieltä ammatikseni käyttäneenä, en ole koskaan ymmärtänyt miksi pannaan sukka jalkaan, housut jalkaan, käsineet käteen, hattu päähän? Oikeasti pannaan jalka sukkaan, jalat housuihin, kädet käsineisiin, pää hattuun. Miksi ihmeessä sanotaan päin vastoin?
No näissä tapauksissa ilmaisut ovat täysin oikeita.
Sukka laitetaan jalkaan, eli vedetään jalkaterään, käsineet vedetään käsiin ja hattu laitetaan pään päälle.
Vai työntääkö joku jalkansa sukkaan ja kädet käsineisiin ja kävelle leijuvan hatun alle..?
Vierailija kirjoitti:
"Pistää kiinni" voi tarkoittaa kiinnittämistä johonkin tai sulkemista.
Hyvin suomea puhuva ulkomaalainen työkaverini tosi hämmentyneenä nosti kokouksessa kätensä tietokoneen päälle, kun häntä pyydettiin pistämään kone kiinni. Neukkarin näyttöön, siis.
Joo, saman tyyppinen kommellus kävi meidänkin työpaikalla :D
Mutta sitten muihin asioihin:
"Neula pistää, ruokaa laitetaan, muuten aina pannaan."
Vierailija kirjoitti:
Vantaa -> Vantaalle (Vantaaseen?)
Espoo -> Espooseen (Espoolle?)
Missä logiikka ?
Saati Torniossa, mutta Ylitorniolla.
Vierailija kirjoitti:
Minun äidinkieleni ei ole suomi joten ehkä tulee syntyperäistä paremmin huomattua asioita jotka poikkeavat joihinkin toisiin kieliin nähden.
Miksi housut tai kengät laitetaan jalkaan, eikä jalkoja kenkiin tai housuihin? Miksi hansikkaat kädessä eikä kädet hansikkaissa?
Lähteä sieneen? Mennä siis jonkun yksittäisen sienen sisälle tai hakemaan yhtä ainoaa sientä metsästä? Mummo on mustikassa - sisällä pienessä marjassa siis?
Minä rakastan sinua, sillä on minun käsityksessäni jotenkin osittainen merkitys, rakastan osaa sinusta. Pitäisi sanoa rakastan sinut, että kuvaisi että rakastaa kokonaan.
Miksi ihminen syntyy Helsingissä, mutta ei perheessä tai suvussa, vaan sukuun tai perheeseen?
Miksi palata, palauttaa, täsmätä, täsmäyttää, mutta ei herätä, heräYttää, vaan herättää?
Itselleni suuri hämmästys kun osasin suomea jo hyvin oli kun eräs nainen sanoi: "jätin silmät ulos". Ihmettelin että hulluksiko hän on tullut, luulee että silmät on päästä jotenkin irronneet ja jääneet ulos kun nainen on tullut sisään. En tajunnut että se tarkoitti että on vielä ulkoilman valosta niin häikäistynyt ettei näe hetkeen sisällä hyvin.
Rakastan sinua=jokaisessa on jokin piirre, jota et varmastikaan rakasta. Ei vaiskeen, sinua, tarkoittaa jatkuvaa toimintaa ja sinut kertaluontoisia.
Sana 'varmaan'. Mitä ihmettä se tarkoittaa?
Vierailija kirjoitti:
Vantaa -> Vantaalle (Vantaaseen?)
Espoo -> Espooseen (Espoolle?)
Missä logiikka ?
Logiikka on siinä, että jos menisit Vantaaseen, menisit jokeen.
Sana Epäluuloinen on hulluin sana, jonka tiedän.
Vierailija kirjoitti:
Iso ikäluokkalainen kirjoitti:
Suomen kieltä opiskelleena ja kieltä ammatikseni käyttäneenä, en ole koskaan ymmärtänyt miksi pannaan sukka jalkaan, housut jalkaan, käsineet käteen, hattu päähän? Oikeasti pannaan jalka sukkaan, jalat housuihin, kädet käsineisiin, pää hattuun. Miksi ihmeessä sanotaan päin vastoin?
No näissä tapauksissa ilmaisut ovat täysin oikeita.
Sukka laitetaan jalkaan, eli vedetään jalkaterään, käsineet vedetään käsiin ja hattu laitetaan pään päälle.
Vai työntääkö joku jalkansa sukkaan ja kädet käsineisiin ja kävelle leijuvan hatun alle..?
Se outous on siinä, että jos jotain pannaan jalkaan tai käteen, niin sen pitäisi tarkoittaa, että asia menee jalan/käden sisälle eikä päälle. "Oikeampi" muoto olisi näin ollen "panna sukka jalalle, panna hanska kädelle", vaikka sekin tarkoittaa myös, että vaatekappale tulee jalan tai käden päälle eli "yläpuolelle". Sitä paitsi kyllä sukkaa ja hanskaa pukiessa yleensä myös vähän työnnetään kyseistä ruuminosaa vaatekappaleen sisälle, eli sinunkin selityksesi ontuu hieman.
Ehkä pitäisi vain sanoa "puen sukat/hanskat", niin vältyttäisiin tältäkin ongelmalta :D
Vierailija kirjoitti:
Vantaa -> Vantaalle (Vantaaseen?)
Espoo -> Espooseen (Espoolle?)
Missä logiikka ?
Oikea muoto on Vantaaseen.
Vierailija kirjoitti:
"päivänä muutamana"
"älä muuta sano"
Mitä outoa näissä?
Vierailija kirjoitti:
Sana Epäluuloinen on hulluin sana, jonka tiedän.
Toinen on avoliitto tai -puoliso. Eipäs-juupas-eikun_eipäs-liitto, ja eipäs-juupas-eikun_eipäs-puoliso.
Käyttäjä6502 kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Nykyään monilta asioilta vaaditaan läpinäkyvyyttä. Sillä kai halutaan sanoa, että avoimuus on hyve, ja ei pitäisi piilottaa, vaan tuoda enemmän esiin. Mutta läpinäkyvä on oikeastaan näkymätön. Miksi ei voitaisi käyttää yksinkertaisesti sanaa "näkyvä".
Nähdä jonkin läpi on eri asia kuin vain nähdä jotain.
Vierailija kirjoitti:
Miksi hääjuhla on häät, siis monikko? Samoin varpajaiset, joka alun perin oli synnytykseen osallistuneiden naisten juhla, nykyään miesten keskinäinen juhla lapsen syntymän kunniaksi.
Koska sinne/siihen osallistuu useampi ihminen?
Ja itse asiassa "he voittivat nämä" ei ole yksikäsitteinen kun taas "he voittivat nämät" olisi.