Miksi suomalaiset sanovat "Ri-hanna"?
Kyse on siis laulajasta nimeltään Rihanna. Mitä helvettiä se h-kirjain tekee lausuttaessa siellä keskellä? En nyt vingu sitä, että se täytyisi lausua täydellisesti ämerikkäläisittäin, mutta ei sitä nyt samalla lausumasäännöllä pitäisi lausua Johannan kanssa, vaan se on ennemminkin "Rianna"! :D
Kommentit (70)
Vierailija kirjoitti:
Miten Rihanna ääntäisi esim sanan Jyväskylä? Luuletko että amerikkalainen saisi kaikki äänteet ja kirjaimet sanottua oikein? Närkästyisitkö siitäkin?
En ole närkästynyt "Ri-Hannasta" :D Ihmettelin vain, miksi se hoo pitää sinne tunkea. :) Kauhean vakavaa porukkaa tänään. <3
Vierailija kirjoitti:
Miten Rihanna ääntäisi esim sanan Jyväskylä? Luuletko että amerikkalainen saisi kaikki äänteet ja kirjaimet sanottua oikein? Närkästyisitkö siitäkin?
Tai Pöytyä, tai Äänekoski...
Yksi esimerkki on myös automerkit ja etenkin ranskalaiset. Olis se aika outoa ääntää ne ulkomaalaisittain.. " mikäs auto sulla on?" No mul on tää phjosööö"
Vierailija kirjoitti:
Miten Rihanna ääntäisi esim sanan Jyväskylä? Luuletko että amerikkalainen saisi kaikki äänteet ja kirjaimet sanottua oikein? Närkästyisitkö siitäkin?
Ei ole amerikkalainen. Ystävällisin terveisin kansallisuuspoliisi
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miten Rihanna ääntäisi esim sanan Jyväskylä? Luuletko että amerikkalainen saisi kaikki äänteet ja kirjaimet sanottua oikein? Närkästyisitkö siitäkin?
En ole närkästynyt "Ri-Hannasta" :D Ihmettelin vain, miksi se hoo pitää sinne tunkea. :) Kauhean vakavaa porukkaa tänään. <3
No yhtä älykästä on ihmetellä miksi venäläiset tai amerikkalaiset ääntävät suomea oudosti. Miksei ne puhu täydellistä suomea?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miten Rihanna ääntäisi esim sanan Jyväskylä? Luuletko että amerikkalainen saisi kaikki äänteet ja kirjaimet sanottua oikein? Närkästyisitkö siitäkin?
En ole närkästynyt "Ri-Hannasta" :D Ihmettelin vain, miksi se hoo pitää sinne tunkea. :) Kauhean vakavaa porukkaa tänään. <3
Mahtaa olla leuhka olo, kun pääsee tuollaisella pätemään ;) Terv. se espanjantaitoinen, joka Suomessa lausuu Rihanna, jalapeno ja Amarillo
Vierailija kirjoitti:
Oikein jenkkipurkka-ämerikkäläinen vaihtarin nimi fiktiiviseen kertomukseen voisi olla vaikka ms Kelly Hallison... (laus.Keli Hälison)
Olisi ahdistavaa asua Jenkkilässä, kun ei kysymättä aina voi tietää miten toisen nimi kirjoitetaan. Esim. Kelly, Kelli, Kelley tai Jon, John. Ainakin omaan korvaan kuulostaa kaikki variaatiot ihan samalta. Tosin onhan meilläkin Nikot ja Nicot.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Oikein jenkkipurkka-ämerikkäläinen vaihtarin nimi fiktiiviseen kertomukseen voisi olla vaikka ms Kelly Hallison... (laus.Keli Hälison)
Olisi ahdistavaa asua Jenkkilässä, kun ei kysymättä aina voi tietää miten toisen nimi kirjoitetaan. Esim. Kelly, Kelli, Kelley tai Jon, John. Ainakin omaan korvaan kuulostaa kaikki variaatiot ihan samalta. Tosin onhan meilläkin Nikot ja Nicot.
Siellä usein siksi sanotaankin,"could you,please, spell it"
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miten Rihanna ääntäisi esim sanan Jyväskylä? Luuletko että amerikkalainen saisi kaikki äänteet ja kirjaimet sanottua oikein? Närkästyisitkö siitäkin?
Ei ole amerikkalainen. Ystävällisin terveisin kansallisuuspoliisi
Missä kohtaa siinä väitettiin Rihannan olevan amerikkalainen?
Ulkomaisen erisnimen ääntäminen vaihtelee sen mukaan, mitä kieltä puhun.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomessa lausutaan niin kuin kirjoitetaan.
Joo, lausutko David-nimen kuitenkin "Deivid"?
Itse lausun David-nimen englantilaisittain, Rihannan suomalaisittain. Ihan tilanteen mukaan. Mutta vaikka sen Rihannan lausuu suomalaisittain, niin ei se väärin ole. Suomalaisittain äänettynä se on suomalaisittain oikein, englantilaisittain väärin.
Nimet David ja Jimmy lausutaan niinkuin kirjoitetaan jos nimenkantajat ovat suomalaisia. Näin kuulin yläasteella jolloin koulussa oli tuon nimisiä ja siitä äidinkielen tunnilla keskusteltiin. On kai niitä muitakin nimiä joihin tuo pätee niin miksei myös Rihannaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Oikein jenkkipurkka-ämerikkäläinen vaihtarin nimi fiktiiviseen kertomukseen voisi olla vaikka ms Kelly Hallison... (laus.Keli Hälison)
Olisi ahdistavaa asua Jenkkilässä, kun ei kysymättä aina voi tietää miten toisen nimi kirjoitetaan. Esim. Kelly, Kelli, Kelley tai Jon, John. Ainakin omaan korvaan kuulostaa kaikki variaatiot ihan samalta. Tosin onhan meilläkin Nikot ja Nicot.
Eikohan olisi ahdistavampaa kun sinun pitaisi opetella tavamaan oma nimesi amerikkalaisilla kirjaimilla kuin vetta vaan?
Miksi suomalaiset sanovat "aple"?
Kyse on siis mm. matkapuhelimia tekevästä yhdysvaltalaisyrityksestä. Sana "apple" on sellaista perusenglantia, jonka ääntämisen koululaiset oppivat ensimmäisellä viikolla sinä lukukautena, jolloin englannin opetus alkaa. Tuohon ääntämisvirheeseen syyllistyvät jopa uutistenlukijat radiosaa ja tv:ssä, joissa LUULISI kiinnitettävän tuollaisiin asioihin huomiota. Kaikkein oudointa tuossa tapauksessa on, että kun se on yhteydessä "Apple iPhone", ei äännetäkään "aple iphone" vaan "aple aifoun". Omituista.
Rihanna Rihanna täytyy uuniin pannari panna.
Vierailija kirjoitti:
Yksi esimerkki on myös automerkit ja etenkin ranskalaiset. Olis se aika outoa ääntää ne ulkomaalaisittain.. " mikäs auto sulla on?" No mul on tää phjosööö"
Käy Ranskassa asuneena minulle ainakin korvaan esim. 'kroisantti' . Croissant lausutaan kruassaant-ei yhtään sen vaikeampaa siis.(Se on muuten sama kuin englanniksi 'Crescent' eli 'kuunsirppiähän' (sen muotoa) sillä tarkoitetaan. Voitaisiin kyllä sanoa myös 'voisarvi',kuten sitä täällä aiemmin on nimitetty.
Mistä laähtien englannin kieli tai maailman ehkä yleisin kieli huonoenglanti on kertonut sen, miten suomalaisten tulee lausua, yhtään mitään..
Varmaan samasta syystä miksi ihmiset yleensä sanovat myös ihan vaan Hermione eikä her-my-knee.
Rihanna on barbadoslainen. Barbadoksen virallinen kieli on englanti, mutta niin on Jamaikankin. Jamaikalaisen puhetta on välillä vaikea tunnistaa englanniksi, barbadoslaista en tiedä kuulleeni, mutta mikä saa sinut luulemaan, että barbadoslainen ääntämys on sama kuin USA:lainen, ja minkä osavaltion?
Oikein jenkkipurkka-ämerikkäläinen vaihtarin nimi fiktiiviseen kertomukseen voisi olla vaikka ms Kelly Hallison... (laus.Keli Hälison)