Miksi suomalaiset sanovat "Ri-hanna"?
Kyse on siis laulajasta nimeltään Rihanna. Mitä helvettiä se h-kirjain tekee lausuttaessa siellä keskellä? En nyt vingu sitä, että se täytyisi lausua täydellisesti ämerikkäläisittäin, mutta ei sitä nyt samalla lausumasäännöllä pitäisi lausua Johannan kanssa, vaan se on ennemminkin "Rianna"! :D
Kommentit (70)
Minä alan lausua Rihannan Riannaksi heti kun ap alkaa lausua Madonnan Mädaanaksi.
Vierailija kirjoitti:
Kyse on siis laulajasta nimeltään Rihanna. Mitä helvettiä se h-kirjain tekee lausuttaessa siellä keskellä? En nyt vingu sitä, että se täytyisi lausua täydellisesti ämerikkäläisittäin, mutta ei sitä nyt samalla lausumasäännöllä pitäisi lausua Johannan kanssa, vaan se on ennemminkin "Rianna"! :D
Kuka kuuntelee jotakin riHanna, bionssi tms. destiny chilld jayz 50 cent musiikkia. noloa.
akateeminen mies, valkoinen
Vierailija kirjoitti:
Suomessa lausutaan niin kuin kirjoitetaan.
Suomen kielisiä sanoja kyllä, mutta täyttä urpoutta yleisesti lausua suomalaisittain engl. sanoja. Telkussakin joskus lausuvat ohjelmien nimissä olevia engl. sanoja suomalaisittain. Ihme, ettei jotkut osaakaan lausua englantia yhtään, edes yleisimpiä sanoja, kun telkussa annetaan päin helvettiä olevaa esimerkkiä.
"No mul on tää phjosööö""
Se menee kuitenkin suunnilleen "pöšoo".
Michelin "mišlään"
Citroen (e:n päälle kuuluu kirjoitusasussa treema, jota en tällä tabletilla siihen saa) "sitroen", ei siis "sitroään", kuten joskus kuulee.
Renault "renoo"
Mä olen sanonut aina ko. kalkkunan nimen "Raiana".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yksi esimerkki on myös automerkit ja etenkin ranskalaiset. Olis se aika outoa ääntää ne ulkomaalaisittain.. " mikäs auto sulla on?" No mul on tää phjosööö"
Käy Ranskassa asuneena minulle ainakin korvaan esim. 'kroisantti' . Croissant lausutaan kruassaant-ei yhtään sen vaikeampaa siis.(Se on muuten sama kuin englanniksi 'Crescent' eli 'kuunsirppiähän' (sen muotoa) sillä tarkoitetaan. Voitaisiin kyllä sanoa myös 'voisarvi',kuten sitä täällä aiemmin on nimitetty.
Miksi suomalaisen pitäisi hallita ranskan kielen ääntäminen halutessaan kroisantin? Luuletko että ranskalaiset turistit tänne tullessaan tutustuu suomen kielen kielioppisääntöihin ja lausumissääntöihin?
Vierailija kirjoitti:
Miksi saksalaiset lausuvat vaikkapa Michael nimen usein muodossa "Mi-ha-el" Eivätkä Mai-k(h)el? - Tulipahan vain mieleeni kun tälläkin palstalla on niin kovin usein vaahdottu siitä, kuinka suomalsiet ovat juntteja metsäläisiä, kun emme osaa lausua selkeästi vierasperäsitä nimeä oikein.
Ei englanninkielinen lausunta ole mikään alkuperäinen. Englantiin Michael-nimi on tullut heprean kielestä. Englantilainen lausuu myös Rachelin 'reitsel' vaikka kyseinen hepreankielinen nimi lausutaan alunperin 'rahel'
Vierailija kirjoitti:
Miksi saksalaiset lausuvat vaikkapa Michael nimen usein muodossa "Mi-ha-el" Eivätkä Mai-k(h)el? - Tulipahan vain mieleeni kun tälläkin palstalla on niin kovin usein vaahdottu siitä, kuinka suomalsiet ovat juntteja metsäläisiä, kun emme osaa lausua selkeästi vierasperäsitä nimeä oikein.
Michael nimi ei ole vain englanninkielisten yksinoikeus. Niin kuin eivät ole myöskään David, Lionel, Robert yms. Ne ovat yleisiä indoeurooppalaisia nimiä ja jokainen lausuu ne tietenkin omalla kielellään. Saksalaiset lausuu miihhael, daavid jne. Mikä hvtin standardi tosta englannista on tullut? Kohta vissiin suomeakin pitää alkaa lausua englantilaisittain. Önkö täillä öllyt häyskä päeväi tenäään?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä olen vieläkin sekaisin, miten lausutaan venäläisten Elena, kun se välillä kirjoitetaankin miten sattuu. Mielestäni se on Jelena, venäjän alkeiden oppien mukaan, kun sellaisenkin kurssin joskus kävin, mutta toimittajat tuntuvat lausuvan miten sattuu.
Johtunee siitä, että esim Elena ja Evgeni kirjoitetaan e-kirjaimella, joka kuitenkin lausutaan "je". Eli yleensä jiillä nuo pitäisi lausua, mutta ei se aina kuulu niin selvästi. Ja varmaan se eellä lausuminen on kanssa joissain tapauksissa "oikein", kun tiedän yhden ei-venäläisen Elenan ja olen kuullut venäläisten lausuvan sen ihan vaan eellä.
Että mene ja tiedä, varmaan tapauskohtaista.
Elena ja Evgeni kirjoitetaan suomen kieleen translitteroituina Jelena ja Jevgeni.
Vierailija kirjoitti:
Varmaan samasta syystä miksi ihmiset yleensä sanovat myös ihan vaan Hermione eikä her-my-knee.
Minusta paremminkin her-my-oh-kneh "hö'maioni"
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomessa lausutaan niin kuin kirjoitetaan.
Joo, lausutko David-nimen kuitenkin "Deivid"?
En lausu, lausun Davidin 'david'. Miksi kaikki pitäisi lausua englannin kielen mukaisesti vaikka Suomessa ollaan. David lausutaan muuten mm. espanjaksi ja ranskaksi ihan 'david'.
Häh? Kyllä Rihannaan joku h-äänne kuuluu. Rianna on eri nimi kuin Rihanna.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä olen vieläkin sekaisin, miten lausutaan venäläisten Elena, kun se välillä kirjoitetaankin miten sattuu. Mielestäni se on Jelena, venäjän alkeiden oppien mukaan, kun sellaisenkin kurssin joskus kävin, mutta toimittajat tuntuvat lausuvan miten sattuu.
Johtunee siitä, että esim Elena ja Evgeni kirjoitetaan e-kirjaimella, joka kuitenkin lausutaan "je". Eli yleensä jiillä nuo pitäisi lausua, mutta ei se aina kuulu niin selvästi. Ja varmaan se eellä lausuminen on kanssa joissain tapauksissa "oikein", kun tiedän yhden ei-venäläisen Elenan ja olen kuullut venäläisten lausuvan sen ihan vaan eellä.
Että mene ja tiedä, varmaan tapauskohtaista.
Elena ja Evgeni kirjoitetaan suomen kieleen translitteroituina Jelena ja Jevgeni.
Venäjän aakkosissa on myös Э э, joka sanan alussa äännetään kuten suomalainen e. Venäläinen e on je.
Mua ärsyttää, kun radioasemien takia luulin vuosikaudet että Kanye äännetään "Kheinii". Ja joku aika sitten tajusin, että Amerikassa se lausutaan "Khaanjee". Jos Suomessa sitä ei lausuta miten kirjoitetaan, niin miksei sitä voi lausua oikein? :D Toivottavasti tajusitte nuo ääntämiskohdat.
Vierailija kirjoitti:
Häh? Kyllä Rihannaan joku h-äänne kuuluu. Rianna on eri nimi kuin Rihanna.
On myös nimi Rhianna, joten Rihanna lienee erikoisuutta tavoitelleiden vanhempien älynväläys, sikäli kun on oikea eiklä taiteilijanimi.
Vierailija kirjoitti:
Mua ärsyttää, kun radioasemien takia luulin vuosikaudet että Kanye äännetään "Kheinii". Ja joku aika sitten tajusin, että Amerikassa se lausutaan "Khaanjee". Jos Suomessa sitä ei lausuta miten kirjoitetaan, niin miksei sitä voi lausua oikein? :D Toivottavasti tajusitte nuo ääntämiskohdat.
Minäkin äännän se "kheinii". Tai siis ääntäisin, jos joskus tulisi sellainen äärimmäisen epätodennäköinen tilanne, että ko. pellen nimi pitäisi mainita.
Suomessakin on käytössä lyhenne WC ja tarkoittaa vessaa. Pitäisikö WC ääntää alkuperäiskielen mukaisesti esim "daböljuu cii"? Onko virheellistä sanoa se lyhenne "weecee".
"Miksi saksalaiset lausuvat vaikkapa Michael nimen usein muodossa "Mi-ha-el" Eivätkä Mai-k(h)el? - Tulipahan vain mieleeni kun tälläkin palstalla on niin kovin usein vaahdottu siitä, kuinka suomalsiet ovat juntteja metsäläisiä, kun emme osaa lausua selkeästi vierasperäsitä nimeä oikein." Michael nimi ei ole vain englanninkielisten yksinoikeus. Niin kuin eivät ole myöskään David, Lionel, Robert yms. Ne ovat yleisiä indoeurooppalaisia nimiä ja jokainen lausuu ne tietenkin omalla kielellään. Saksalaiset lausuu miihhael, daavid jne. Mikä hvtin standardi tosta englannista on tullut? Kohta vissiin suomeakin pitää alkaa lausua englantilaisittain. Önkö täillä öllyt häyskä päeväi tenäään?"
- No tuota "englnati standartointia" minäkin hieman kammoksun. Mutta sen mitä olen esim tällä palstalla lukenut keskustelua ihmisten etunimistä, erityisesti lapsille sopivasta nimestä, niin osa ottaa nokkiinsa kun erehtyy huomauttamaan, että joo ihan kaunis nimi, mutta jos lapsi asuu suomenkielisessä ympäristössä, ,nni kaikki eivät osaa tai muuten hoksaa lausua (aiottua) nimeä oikein; siis ikään kuin nimelle olisi olemassa vain yksi ja ainoa tapa lausua se universaalisti kaikkialla oikein. Tai suomenkielisenä olsi juntti kun ei ymmärtäsi, että totta kai nimi on englantilaisittain lausuttava, eikä esimerkiksi ruotslaisittain tai vaikkapa saksalaisittain, mutta todellista junttiutta nimi olisi ääntää se suomalaisittain
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yksi esimerkki on myös automerkit ja etenkin ranskalaiset. Olis se aika outoa ääntää ne ulkomaalaisittain.. " mikäs auto sulla on?" No mul on tää phjosööö"
Käy Ranskassa asuneena minulle ainakin korvaan esim. 'kroisantti' . Croissant lausutaan kruassaant-ei yhtään sen vaikeampaa siis.(Se on muuten sama kuin englanniksi 'Crescent' eli 'kuunsirppiähän' (sen muotoa) sillä tarkoitetaan. Voitaisiin kyllä sanoa myös 'voisarvi',kuten sitä täällä aiemmin on nimitetty.
Miksi suomalaisen pitäisi hallita ranskan kielen ääntäminen halutessaan kroisantin? Luuletko että ranskalaiset turistit tänne tullessaan tutustuu suomen kielen kielioppisääntöihin ja lausumissääntöihin?
Miksi suomalaisen sitten pitäisi puhua englantia lausuen aina kaiken kuten britit tai jenkit ? On se ranskakin sivistyskieli.Sitä on muuten osattu täällä aiemmin kuin englantia.
Miksi saksalaiset lausuvat vaikkapa Michael nimen usein muodossa "Mi-ha-el" Eivätkä Mai-k(h)el? - Tulipahan vain mieleeni kun tälläkin palstalla on niin kovin usein vaahdottu siitä, kuinka suomalsiet ovat juntteja metsäläisiä, kun emme osaa lausua selkeästi vierasperäsitä nimeä oikein.