Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Sara Chafak, myötähäpeä

Vierailija
04.03.2016 |

http://www.iltasanomat.fi/viihde/art-2000001131079.html

Kolme viikkoa Hollywoodissa vaikutti selvästi Chafakin suomen kieleen, kuten videosta käy ilmi.

– Oli tosi kiva näytellä sellaista parttia. On mulla aika paljon laineja. Oli tosi outgoing on the set.

Joskus on niitä bad hair dayta.

– First of all feel free to say.

– Luomu-made.

– Se on varmasti sellainen asia, että once you are in, there’s never going to be like way back. Relax.

Kommentit (158)

Vierailija
61/158 |
04.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Erä  entinen tuttu oli viikon eristyksissä pohjanmaalla.

Puhui sen jälkeen "mennähän, lähretähän, ollahan"-kieltä. Koko loppuelämänsä noin puhui.  Ja tämä tarina on tosi. Unohti kirjakielen kun oli kuulemma coolimpaa puhua kuin påhjalaaset, se  kettu.

Vierailija
62/158 |
04.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen ollut useamman kerran ulkomailla yli 4kk. Suomeen palatessani on ollut vaikea muistaa jotain sellaisia sanoja, joita ei normaalisti käytä paljoa suomeksi, mutta reissussa on tullut käytettyä. Esim. joidenkin Australialaisten eläimien nimiä en edes tiedä suomeksi. Tämä on ollut "ongelma" vain, kun on kertonut juttuja reissusta muille. Olen myös näiden reissujen jälkeen puhunut kaupan kassalle ajatuksissani ja väsyneenä englantia kerran, kun Suomeen paluusta oli vain pari päivää. Toisen reissun jälkeen tilasin vahingossa ravintolassa englanniksi, kun olimme palanneet edellisenä päivänä Suomeen ja kärsin aikaerosta edelleen. Muuten kyllä suomi on sujunut ihan normaalisti.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
63/158 |
04.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tämä on melkoinen epäkohta ja hienoa, että tällainen keskustelu käydään! Ehkä maailma vielä palaa raiteilleen?

Vierailija
64/158 |
04.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Veli tuli kerran nuoruudessa pitkältä Lontoon reissulta ja kuukauden ainakin sanoi sen jälkeen kaupassa thänk juu diör , thänk juu lav, kaikille.

Tyly suomalainen "pääkii" mulkaisu vaiensi hänet tehokkaasti kerta kerran jälkeen kunnes hän viimein unohti moisen makeilun  ja sopeutui taas suomimeininkiin.

Vierailija
65/158 |
04.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mutta Chafakin tässä tekee nolommaksi tuo selittely. Olisi tosiaan vaan huumorilla kuitannut että pitääpä ottaa suomenkielen kursseja tms..

Vierailija
66/158 |
04.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kyllä minultakin luonnistuu elokuva-alan termistö todennäköisesti paremmin englanniksi kuin suomeksi. Ei mitään käryä mikä on esimerkiksi "gaffer" tai "set" suomeksi.

Gaffer on se pääsähkömies kuvauspaikalla.

Set on kuvauspaikana lavastuskokonaisuus/rekvisiitat .

Gaffer vastaa valaistuksesta, ei niinkään sähköistä, mutta en kyllä edelleenkään tiedä mikä se on suomeksi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
67/158 |
04.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nolo juttu Saralle.

Vierailija
68/158 |
04.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kyllä minultakin luonnistuu elokuva-alan termistö todennäköisesti paremmin englanniksi kuin suomeksi. Ei mitään käryä mikä on esimerkiksi "gaffer" tai "set" suomeksi.

Gaffer on se pääsähkömies kuvauspaikalla.

Set on kuvauspaikana lavastuskokonaisuus/rekvisiitat .

Gaffer vastaa valaistuksesta, ei niinkään sähköistä, mutta en kyllä edelleenkään tiedä mikä se on suomeksi.

A gaffer in the motion picture industry and on a television crew is the head electrician, responsible for the execution (and sometimes the design) of the lighting .

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
69/158 |
04.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mä kävin 22tunnin hupiristeilyllä Tallinnassa ja kans unohdin suomenkielen!

Siis sooo feel you Sara!

Vierailija
70/158 |
04.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ken äidinkielensä "unohtaa", ei ole koskaan sitä oppinut alunperinkään, ja täten ei opi ikinä mitään muutakaan, sillä äidinkieli on kaiken myöhemmän oppimisen perusedellytys. Turha sokerikuorruttaa.

Tyhmyys on tyhmää, koska se nyt vaan on tyhmää olla tyhmä! Edes Elämämkoulu ei välttämättä läpäise kovaa kalloa.

Kauneus, ulkonäkö tms ei onneksi poissulje älykkyyttä, mutta puuttuvaa älyä ei sitten millään voi kompensoida, vaikka kuinka olisi elävä Barbie -nukke tai Adonis -patsas.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
71/158 |
04.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siis voi goddammit etten oon once in a life time niin hyvä english language relax as Sara. I'm siis niin kade you get what you give peace. Niinku.

Vierailija
72/158 |
04.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen asunut ulkomailla kymmenen vuotta ja osaan suomenkieltä vielä ihan moitteettomasti, aksenttiani on joskus kyllä ihmetelty. Vain muutamien sanojen kanssa on tullut ongelmia mutta yleensä ne ovat jollainlailla spesiaaleja, työhön liittyviä sanoja.

Sara toteaa tuolla instagramissa olevansa nopea omaksumaan murteita ja kieliä. Itselläni on taas huono kielipää. Ehkäpä siinä on sitten se ero.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
73/158 |
04.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Puhutaan kielillä kirjoitti:

En tiedä kuinka moni täällä on ollut ulkomailla 3 viikkoa, ja koko sen ajan puhunut pelkästään englantia eikä sanaakaan suomea kenenkään kanssa.

Alapeukuttajat eivät ole käyneet ulkomailla, tai eivät puhu englantia :D

Voi että teitä lapsia :)

Ehkä mä olen sitten joku superlahjakkuus, kun ei toi suomen kieli ole ole pidemmillä reissuilla eri maissa = eri kieliä unohtunut....

Sen mä ymmärrän ja allekirjoitan, että jos oppii jonkun erikoisalan sanaston vain sillä vieraalla kielellä, niin suomeksi niitä sanoja ei välttämättä kyllä tiedä ja se ei ole mitään brassailua.

Vierailija
74/158 |
04.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kyllä minultakin luonnistuu elokuva-alan termistö todennäköisesti paremmin englanniksi kuin suomeksi. Ei mitään käryä mikä on esimerkiksi "gaffer" tai "set" suomeksi.

Gaffer on se pääsähkömies kuvauspaikalla.

Set on kuvauspaikana lavastuskokonaisuus/rekvisiitat .

Gaffer vastaa valaistuksesta, ei niinkään sähköistä, mutta en kyllä edelleenkään tiedä mikä se on suomeksi.

A gaffer in the motion picture industry and on a television crew is the head electrician, responsible for the execution (and sometimes the design) of the lighting .

Valaistusmestari på finska

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
75/158 |
04.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Puhutaan kielillä kirjoitti:

En tiedä kuinka moni täällä on ollut ulkomailla 3 viikkoa, ja koko sen ajan puhunut pelkästään englantia eikä sanaakaan suomea kenenkään kanssa. Omalta osaltani voin sanoa että 1½ kk Amerikassa vailla yhtään suomenkielistä kontaktia (lukuunottamatta kirjeitä Suomeen ja Suomesta) sai aikaan sen, että passintarkastuksessa Hesa-Vantaalla sanoin thanks, ja en esimerkiksi osannut sanoa suomeksi killer whale kun selitin kavereille että oltiin käyty isossa meriakvaariossa. Aivot adaptoituu todella nopeasti toiseen kieleen ja menee vähintään päivä-pari ennenkuin suomi on taas palautunut täysin käyttökieleksi.

Näin ainakin minulla, menen myös vähän sekaisin jo yhdestä kokonaisesta työpäivästä jonka vietän englanninkielisessä workshopissa. Eikä se siis todellakaan ole mitään lesoilua, ja se on itsellekin ärsyttävää kun vahingossa kirjoittaa päivän päätteeksi suomenkieliselle kollegalle sähköpostin englanniksi.

joo sama vika "rahikaisella"meillä usein käynyt melkein joka kesä amerikan vieraita ja englanti jää helposti päälle kun on pari päivää puhunut pelkkää englantia.Vieraiden lähdön jälkeen menee muutama päivä ennenkuin suomi taas luistaa,eikä tule sönkättyä englantia suomen kielen yhteydessä.Ja kyllä häiritsee muuten itseäkin tuo suomienglannin sönkkääminen,mutta se ei ole siis itselläni ainakaan tahallista.

Vierailija
76/158 |
04.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Erä  entinen tuttu oli viikon eristyksissä pohjanmaalla.

Puhui sen jälkeen "mennähän, lähretähän, ollahan"-kieltä. Koko loppuelämänsä noin puhui.  Ja tämä tarina on tosi. Unohti kirjakielen kun oli kuulemma coolimpaa puhua kuin påhjalaaset, se  kettu.

Tuo on muuten sitten Seinäjoen Etelä-Pohojanmaan seudun murretta, sillä esim. Keski-Pohjanmaan rannikkokaupunkiväki ei puhu noin mutta puhuvat jonkin verran suomea ja ruotsia sekaisin, mutta se annettakoon sentään heille anteeksi koska ovat Ruotsista lähtöisin olevia suomenruotsalaisia lähinnä eli eivät tee sitä vain ollakseen tosi coooool :D

Vierailija
77/158 |
04.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siis tää unohti ensiks Marokon kielen (berberiarabia mikälie?), nyt Suomen kielen ja kohta varmaan unohtuu tuo Ämericän kielikin jos lähtee lomalle esim. Italiaan???

Vierailija
78/158 |
04.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hahaa tiiän niin paljon ihmisiä jotka leuhottaa vielä vuosien takaisia ulkomailla asumisia tällälailla. Hupsua!

Saattaahan se olla että neitin kovalevy on vaan niin saakelin pieni että kun piti uutta kieltä tallentaa niin huh menikin suomenkielen sanojen päälle ;)

Vierailija
79/158 |
04.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mikäs se yks silikonirinta-malli/missi oli joka oli menneinä vuosina telkkarissa jossain keskustelujutussa jossa käsiteltiin kai jotain kauneusleikkauksia ja väitti unohtaneensa suomen koska asunut Ruotsissa vuoden pari, mutta se teeskennelty suomi kuulosti lopulta autenttiselta Viron kieleltä ja "Se ole salaisuus" ;)))

Vierailija
80/158 |
04.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kyllä minultakin luonnistuu elokuva-alan termistö todennäköisesti paremmin englanniksi kuin suomeksi. Ei mitään käryä mikä on esimerkiksi "gaffer" tai "set" suomeksi.

Gaffer on se pääsähkömies kuvauspaikalla.

Set on kuvauspaikana lavastuskokonaisuus/rekvisiitat .

Gaffer vastaa valaistuksesta, ei niinkään sähköistä, mutta en kyllä edelleenkään tiedä mikä se on suomeksi.

No voi pyhä yksinkertaisuus. Olisko valaisija???

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä kahdeksan yksi