AV-kääntäjät joukkoirtisanoutuivat! Järkyttävää!
Ihan kauheaa. Kääntäminen on luovaa työtä, eikä sitä voi tehdä nälkäpalkalla.
http://www.iltalehti.fi/uutiset/2012102616253764_uu.shtml
Kommentit (50)
jos kokemattomat opiskelijat ja kaiken maailman harjoittelijat kääntävät laatusarjojen tekstejä. Silloin voidaan kaikki oikein joukolla ihmetellä "kielikukkasia" eli kääntäjän väärinymmärryksiä
monia ihmisiä. Reilu kauppa-merkki pitäisi olla joka asiassa.
Vaan paskan marjat. Täällä kylmässä pohjolassa saa olla tyytyväinen, jos saa lämpimän asunnon ja ruokaa sen verran, että jaksaa tehdä töitä vaikkapa Afrikan mantereen ja Kreikan alueiden asukkaiden hyvinvoinnin eteen.
että suomalainen "laatu" ja suomalainen "työ" ei ole enää minkään arvoisia. Kaiken voi teettää ulkopuolisilla halvemmalla. Viis kenenkään elannosta tai ihmisarvosta. Ei omakaan tulevaisuus näytä ruusuiselta.
Muistetaanpas, että kaikki työehtojen ja palkan polkeminen voi osua myös omalle kohdalle, ja tuntuu myös verotuloissa joilla yhteiset palvelumme maksetaan...
Muistetaanpas, että kaikki työehtojen ja palkan polkeminen voi osua myös omalle kohdalle, ja tuntuu myös verotuloissa joilla yhteiset palvelumme maksetaan...
Sympatiani ovat kääntäjien puolella. Toivottavasti työllistyvät muualle, missä ammattitaitoa arvostetaan - valitettavasti käännösalalla on aika hankalat oltavat kautta linjan.
että kääntäjät ovat ahtaalla?
Sympatiani ovat kääntäjien puolella. Toivottavasti työllistyvät muualle, missä ammattitaitoa arvostetaan - valitettavasti käännösalalla on aika hankalat oltavat kautta linjan.
Sympatiani ovat kääntäjien puolella. Toivottavasti työllistyvät muualle, missä ammattitaitoa arvostetaan - valitettavasti käännösalalla on aika hankalat oltavat kautta linjan.
Kai tuolle nyt jotain voi tehdä? Eihän kukaan tonnilla elä ja vielä noin suuri työmäärä. Ihan hulluahan toi on. Ei kai vaihtoehto ole alan vaihto vaan se että pakottaa paskafirmat toimimaan sääntöjen mukaan?
isot, kansainväliset käännöstoiminnot valtaavat alaa. Polkevat hintoja ja asiakkaat siirtyvät kalliimmilta toimistoilta halpispuljuille. Eipä siinä kääntäjällä ole paljon neuvottelemista, jos ei ota töitä niillä hinnoilla, joilla käännöstoimistot tarjoavat, on hyvin pian ilman töitä.
Ahneille kusipääfirmoille ei pidä tehdä töitä.