Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Englannin kielen sana jota et usko muiden osaavan suomeksi

Vierailija
14.02.2014 |

Jinx

Kommentit (668)

Vierailija
381/668 |
17.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lunule. Jokaisella on niitä.

Vierailija
382/668 |
17.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tähtikuvioista käytetään englannin kielessä latinan kielisiä nimiä joten nekin löytyvät englannin sanakirjoista. Tässä esimerkkejä eläimistä:

Vulpecula

Camelopardalis

Cetus

Columba

Lepus

Aquila

Cygnus

Monoceros (satueläin)

Equus

Canis (helpoin)

Ursa

 

On varmaan muitakin, nuo vain tulivat mieleen.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
383/668 |
17.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Plenipotentiary on kiinnostava sana koska uskon että sille ei löydy suomenkielistä vastinetta. Vai löytyykö? Yleinen sana historiaa käsittelevässä kirjallisuudessa.

Vierailija
384/668 |
17.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oikeesti??? Mammat tiiraa innoissaa netistä enkun sivistyssanaluetteloita ja sitten toiset käyt tärkeenä ilmottamassa, että juu, tiesin kaikki - ihan helppoja. Tää on ehkä historian omituisin ketju.

Vierailija
385/668 |
17.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Serendipity

 

en ainakaan huomannut tätä ketjussa ;)

Vierailija
386/668 |
17.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lunula/lunule on kynnen "puolikuu".

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
387/668 |
17.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

betony

Vierailija
388/668 |
17.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

rod

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
389/668 |
17.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="17.02.2014 klo 10:33"]

Plenipotentiary on kiinnostava sana koska uskon että sille ei löydy suomenkielistä vastinetta. Vai löytyykö? Yleinen sana historiaa käsittelevässä kirjallisuudessa.

[/quote]

 

Suomeksi "täysivaltainen edustaja".

 

Vierailija
390/668 |
17.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="17.02.2014 klo 10:31"]

Tähtikuvioista käytetään englannin kielessä latinan kielisiä nimiä joten nekin löytyvät englannin sanakirjoista. Tässä esimerkkejä eläimistä:

Vulpecula

Camelopardalis

Cetus

Columba

Lepus

Aquila

Cygnus

Monoceros (satueläin)

Equus

Canis (helpoin)

Ursa

 

On varmaan muitakin, nuo vain tulivat mieleen.

[/quote]

 

Eiväthän nämä ole englantia. Ei se, että englanninkielisissä maissa käytetään joitain latinankielisiä sanoja, tee niistä sanoista englanninkielisiä sanoja. Eivätkä ne kuulu tähän ketjuun millään tavalla.

 

Kas, kun et kaivanut diagnoosiluetteloa esille ja luetellut sieltä latinankielisiä diagnooseja. Niitäkin käytetään englanninkielisten sanojen asemesta.

 

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
391/668 |
20.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="20.02.2014 klo 03:29"]

Nii tollasta smooth'ia just tarkotin :)

[/quote]

 

Eikös slick kuvaa enemmän henkilöä, en ainakaan ole törmännyt, että smoothia käytetään luonteesta, koska sen voi sekoittaa vaikka kuvaukseen kasvoiista ja ihosta.

 

Vierailija
392/668 |
20.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kuuntelepa vaikka Sade - Smooth Operator 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
393/668 |
20.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="20.02.2014 klo 20:31"]

Kuuntelepa vaikka Sade - Smooth Operator 

[/quote] Noilla kolmella sanalla on kylla eroa eivat ole synonyymeja. Suave on maailmanmies jolla on autonoven avaamiset ja drinkkien tilaukset hallinnassa.

Smooth (Smooth Operator) vahan sellainen torin helppoheikki joka silla kaytoksellaan saa kenet vaan puhuttua ympari.

Slick (Slick Willie) on rasvaisempi ja silla voi olla paha mielessa sen puheen takana, vahan sellainen Lounge Lizard.

Vierailija
394/668 |
20.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siis juurikin nimenomaan ovat synonyymeja :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
395/668 |
20.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="20.02.2014 klo 21:01"]

Siis juurikin nimenomaan ovat synonyymeja :)

[/quote] Eikos synonyymit ole samaa asiaa tarkoittavia sanoja? Nuo eivat tarkoitaa samaa.

Vierailija
396/668 |
20.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Just sitä tarkottaa ja noi myös tarkottaa samaa. Käy vaikka kattomassa jostain englannin synonyymisanakirjasta nii ei tartte 'väitellä'

Vierailija
397/668 |
20.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Täs tais nyt löytyy sellanen 'englannin kielen sana jota sinä et osannut' ;D

Vierailija
398/668 |
20.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="20.02.2014 klo 21:12"]

Just sitä tarkottaa ja noi myös tarkottaa samaa. Käy vaikka kattomassa jostain englannin synonyymisanakirjasta nii ei tartte 'väitellä'

[/quote] Ihan samalla tavalla synonyymeja kuin sohjo ja nuoska, lunta molemmat. Saat paattaa sataako lunta vai sohjoa. Yksi asia olisi minunkin pitanyt oppia on se etta suomalaisen kanssa ei kannata kiistella mistaan vieraasta kielesta vaikka olisi natiivi. Suomalainen tietaa aina paremmin.

En voi sille mitaan jos et kuule vivahteita.

Vierailija
399/668 |
20.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suave, slick ja smooth nyt vaan ei ole synonyymeja. Hyvin samankaltaisia henkilosta puhuttaessa mutta niissa on eroa.

 

And now let's move on...

Vierailija
400/668 |
20.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/suave?q=suave

 

 

No jaa.. Veikkaan että Oxford dictionary on suht 'natiivi' (if u know what i mean) , ei sen

kanssa tartte kiistellä.

 

Ja sohjoa en sanois satavan vaan ehkä räntää sitten, en oo kuullu että sohjoa satais... Ja 

niiku itsekin puhut vivahteista, vivahde eroja on, mutta synonyymeja ovat silti. :)