Englannin kielen sana jota et usko muiden osaavan suomeksi
Kommentit (668)
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 11:38"]
Curry (verbi) ja curry comb (substantiivi) ovat sukua toisilleen eivätkä liity samannimiseen mausteeseen.
[/quote] Harjata hevosta, hevosharja.
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:04"]
quadrominium, tuli esiin asuntoa vuokratessa
[/quote] four flat condo, yksikerroksista taloa korkeammassa rakennuksessa nelja omistusasuntoa. Condo=omistusasunto kerrostalossa.
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 17:58"]
Tardis. Tunnet sen ehkä erisnimenä, mutta sitä voidaan käyttää myös yleisemmässä merkityksessä.
[/quote]
Meille tulee näemmä sama postituslista.
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:05"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 11:07"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 10:55"]
Akimbo ja astride ovat sukua toisilleen.
[/quote]
Astride on hajareisin.
[/quote] ja akimbo on kadet puuskassa. Arms akimbo.
[/quote]
Ei puuhkassa (puuskassa?) vaan sivuilla, siten että kädet ovat vyötäisillä ja kyynärpäät sivuilla. Siitä mainitsemani yhtäläisyys astride-sanaan. Ihmeellistä että tällaisellekin on oma sana :-)
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:07"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 11:38"]
Curry (verbi) ja curry comb (substantiivi) ovat sukua toisilleen eivätkä liity samannimiseen mausteeseen.
[/quote] Harjata hevosta, hevosharja.
[/quote]
Paitsi että curry-verbiä useimiten (?) käytetään tyyliin "curry for favors" tms, mikä tarkoittaa mielistelyä.
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:02"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 12:17"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 12:11"]
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 19:13"]
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 19:11"]
Fender bender
[/quote] kolari jossa on puskuri vahingoittunut
[/quote]
Eli suomeksi peltikolari?
[/quote]
Muuten, mutta peltikolarissa voi syntyä merkittävääkin vahinkoa. Fender benderillä ilmaistaan tapahtuman mitättömyyttä.
[/quote] Fender=puskuri. Pieni kolari jossa ovi on mennyt ruttuun ei ole koskaan fender bender. Se on aina kolari jossa ajetaan toiseen kiinni pituussuunnassa.
[/quote]
Onkos sitten (pienelle) peltikolarille mitään sanaa?
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 11:09"]
Youtubessa on hauska video jonka nimi on "Baby sloth sanctuary in Costa Rica" :-)
[/quote]
Tämä oli siis vastaus kommenttiin missä kysyttiin sanan sloth merkitystä. Se on siis laiskianen (eläin) mutta lisäksi yksi seitsemästä kuolemansynnistä (laiskuus).
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:35"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:07"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 11:38"]
Curry (verbi) ja curry comb (substantiivi) ovat sukua toisilleen eivätkä liity samannimiseen mausteeseen.
[/quote] Harjata hevosta, hevosharja.
[/quote]
Paitsi että curry-verbiä useimiten (?) käytetään tyyliin "curry for favors" tms, mikä tarkoittaa mielistelyä.
[/quote] Miten liittaisit curry combin tahan vastaukseesi?
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 17:29"]
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 11:57"]
Mikä englanninkielen sana tarkoittaa arkkitehtuurissa sellaista koristetta mikä menee rakennuksen ulkoseinän ympäri, hieman samaan tapaan kuin tapettiin laitettava "boordi"?
Tämä sana oli Albert Speerin muistelmien englanninkielisessä käännöksessä mutta en millään muista mikä se oli.
[/quote] border
[/quote]
Ei kun se sana oli frieze, suom. friisi.
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:28"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 17:58"]
Tardis. Tunnet sen ehkä erisnimenä, mutta sitä voidaan käyttää myös yleisemmässä merkityksessä.
[/quote]
Meille tulee näemmä sama postituslista.
[/quote]
Mikä, kerro niin liityn? Luin tämän varmaan pojalle ostamastani kirjasta.
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 10:55"]
Leporine. Tuli eteen kirjassa jota juuri luen. Kiitos latinan ja asiayhteyden ymmärsin sen - englanti-suomi sanakirja ei tuntenut.
[/quote]
Lepus on jänis latinaksi. Myös senniminen tähtikuvio on olemassa koska englannin kielessä tähtikuvioista käytetään yleensä niiden latinankielisiä nimiä toisin kuin suomessa.
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:50"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:28"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 17:58"]
Tardis. Tunnet sen ehkä erisnimenä, mutta sitä voidaan käyttää myös yleisemmässä merkityksessä.
[/quote]
Meille tulee näemmä sama postituslista.
[/quote]
Mikä, kerro niin liityn? Luin tämän varmaan pojalle ostamastani kirjasta.
[/quote]
Wordsmith.org:ssa on sellainen word-a-day tyyppinen sähköpostilista ja siinä oli tardis-sana juuri ihan äskettäin. Se on jokin vempain Doctor Who tv-sarjassa (jota en ole katsonut). Siellä on usein hauskoja sanoja, mm. defenestration joka oli tässä ketjussa.
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:54"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:50"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:28"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 17:58"]
Tardis. Tunnet sen ehkä erisnimenä, mutta sitä voidaan käyttää myös yleisemmässä merkityksessä.
[/quote]
Meille tulee näemmä sama postituslista.
[/quote]
Mikä, kerro niin liityn? Luin tämän varmaan pojalle ostamastani kirjasta.
[/quote]
Wordsmith.org:ssa on sellainen word-a-day tyyppinen sähköpostilista ja siinä oli tardis-sana juuri ihan äskettäin. Se on jokin vempain Doctor Who tv-sarjassa (jota en ole katsonut). Siellä on usein hauskoja sanoja, mm. defenestration joka oli tässä ketjussa.
[/quote]
Minulle tuli tämä mieleen ihan Dr Who -fanituspohjalta, ajattelin että ehkä tiedät jonkun siihen liittyvän postituslistan :)
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:37"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:02"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 12:17"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 12:11"]
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 19:13"]
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 19:11"]
Fender bender
[/quote] kolari jossa on puskuri vahingoittunut
[/quote]
Eli suomeksi peltikolari?
[/quote]
Muuten, mutta peltikolarissa voi syntyä merkittävääkin vahinkoa. Fender benderillä ilmaistaan tapahtuman mitättömyyttä.
[/quote] Fender=puskuri. Pieni kolari jossa ovi on mennyt ruttuun ei ole koskaan fender bender. Se on aina kolari jossa ajetaan toiseen kiinni pituussuunnassa.
[/quote]
Onkos sitten (pienelle) peltikolarille mitään sanaa?
[/quote] Tap, bump josta seuraa dent tai ding. T-bone on sitten jo isompi juttu sivulta.
Tästä ketjusta on käynyt ilmi ainakin se, että sellaista sanaa ei ole eikä tule, jota edes joku ei tietäisi. Rock n roll!
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 11:07"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 10:55"]
Akimbo ja astride ovat sukua toisilleen.
[/quote]
Astride on hajareisin.
[/quote] ja akimbo on kadet puuskassa. Arms akimbo.