Englannin kielen sana jota et usko muiden osaavan suomeksi
Kommentit (668)
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 12:25"]
rocket, ei raketti vaan syötävää
[/quote]
Eikös tuo ole rucola (salaatti)?
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 18:53"]
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 12:25"]
rocket, ei raketti vaan syötävää
[/quote]
Eikös tuo ole rucola (salaatti)?
[/quote]
Sorry, en huomannut, että täällä oli jo yksi maininta asiasta.
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 18:51"]
deadbeat dad
[/quote] isa joka ei maksa elatusmaksuja
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 14:10"]
Triple A
[/quote] AAA
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:57"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:54"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:50"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:28"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 17:58"]
Tardis. Tunnet sen ehkä erisnimenä, mutta sitä voidaan käyttää myös yleisemmässä merkityksessä.
[/quote]
Meille tulee näemmä sama postituslista.
[/quote]
Mikä, kerro niin liityn? Luin tämän varmaan pojalle ostamastani kirjasta.
[/quote]
Wordsmith.org:ssa on sellainen word-a-day tyyppinen sähköpostilista ja siinä oli tardis-sana juuri ihan äskettäin. Se on jokin vempain Doctor Who tv-sarjassa (jota en ole katsonut). Siellä on usein hauskoja sanoja, mm. defenestration joka oli tässä ketjussa.
[/quote]
Minulle tuli tämä mieleen ihan Dr Who -fanituspohjalta, ajattelin että ehkä tiedät jonkun siihen liittyvän postituslistan :)
[/quote]
Tuo wordsmith.org on hieno, ollut olemassa jo vuodesta 1994 eli 20 vuotta! Itselleni tosin tullut vasta muutamia vuosia. Sieltä tulee joka päivä uusi sana selityksineen jolloin oppii kiinnostavia sanoja melkein itsestään.
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 18:43"]
Ute
[/quote] intiaaniheimo
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 18:57"]
bed skirt
[/quote] Rypytetty kangas patjan ja lattian valilla, ei aavistustakaan mika se olisi suomeksi.
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 19:06"]
Tästä ketjusta on käynyt ilmi ainakin se, että sellaista sanaa ei ole eikä tule, jota edes joku ei tietäisi.[/quote]
On niitä jos keksii itse! Olen itse keksinyt mm. sanat dendrokefalia (puupäisyys), dendrokefalus (puupää) sekä monolemma (valintatilanne missä on vain yksi vaihtoehto, esim kun vaimo käskee tekemään jotain) joita oletettavasti kukaan muu ei osaa :-)
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 17:29"]
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 11:57"]
Mikä englanninkielen sana tarkoittaa arkkitehtuurissa sellaista koristetta mikä menee rakennuksen ulkoseinän ympäri, hieman samaan tapaan kuin tapettiin laitettava "boordi"?
Tämä sana oli Albert Speerin muistelmien englanninkielisessä käännöksessä mutta en millään muista mikä se oli.
[/quote] border
[/quote]
Tuolta löytyy, mutta nimitykset on eri kohdissa rakennusta eri.
http://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_architecture
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 18:56"]
duvet
[/quote] Paksu, tikattu peitto
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 18:58"]
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 14:10"]
Triple A
[/quote] AAA
[/quote]
American Automobile Association
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 19:06"]
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 18:56"]
duvet
[/quote] Paksu, tikattu peitto
[/quote]
duvet cover
[quote author="Vierailija" time="15.02.2014 klo 18:55"]
i-beam
[/quote] metallinen rakennuspalkki jonka lapileikkaus on ison iin muotoinen.
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:45"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:35"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 18:07"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2014 klo 11:38"]
Curry (verbi) ja curry comb (substantiivi) ovat sukua toisilleen eivätkä liity samannimiseen mausteeseen.
[/quote] Harjata hevosta, hevosharja.
[/quote]
Paitsi että curry-verbiä useimiten (?) käytetään tyyliin "curry for favors" tms, mikä tarkoittaa mielistelyä.
[/quote] Miten liittaisit curry combin tahan vastaukseesi?
[/quote]
Curry comb on siis hevosharja joten curry on harjaamista tarkoittava verbi, mutta useimmiten curry sanaa ei käytetä tässä merkityksessä, vaan esim. tyyliin "curry for favors", vrt. suomen idiomi "silittää kissaa myötäkarvaan". Curry tarkoittaa tällöin (ihmisen) mielistelyä eikä harjaamista. Itse olen nähnyt sitä käytettävän nimenomaan tässä merkityksessä.
Onko jo sanottu smee ja goan?