Englannin kielen sana jota et usko muiden osaavan suomeksi
Kommentit (668)
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 14:04"]
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 13:27"]
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 13:22"]
Suave
[/quote]
Mokkanahka
[/quote]
Eipäs. Mokkanahka on suede.
[/quote]
Okei. Uusi arvaus: hyväkäytöksinen, sulava.
Tässä eka sivu, kuka jaksaa kääntää?
Jinx
Beech
Harbinger
Usurp
Parenthesis
roadmap
Dandelion
Languid
Prejudice
jeepster
precocious
sibling
humdinger
tuxedo
polyglot
paraphernalia
Juxtapose
fornication
unguent
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 14:21"]
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 14:17"]
Three beans.
Ei sitten sitä yleistä merkitystä, joka on ihan selvä.
[/quote]
Toisena merkityksenä tulee mieleen ainoastaan ne sambucaan työnnettävät kolme kahvipapua, jotka ilmeisesti symboloi jotain kolmiyhteyttä tms.
Mitä three beans tarkoittaa? :)
[/quote]
Odotan jonkin aikaa, koska kyllä kuitenkin uskon, että täältä löytyy joku, joka tietää.
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 14:26"]
Tässä eka sivu, kuka jaksaa kääntää?
Jinx = Pahanilmalintu
Beech = Pyökki
Harbinger = Ennusmerkki
Usurp= vallata jotain
Parenthesis= sulku (
roadmap= tiekartta
Dandelion = voikukka
Languid = heikko, sairaalloinen
Prejudice= ennakkoluulo
jeepster = ?
precocious= pikku vanha
sibling= sisarus
humdinger= ?
tuxedo = smokki
polyglot = ?
paraphernalia = ?
Juxtapose = rinnastaa
fornication = huorinteko
unguent = joku lääkesalva
[/quote]
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 11:30"]
jeepster
[/quote]
Brittiläisen nynnyindiepopin ystävälle tuttu levymerkkinä... :) Sanan oikeaa merkitystä en tiedä.
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 14:22"]
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 14:17"]
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 12:49"]
lime, ei se hedelmä
[/quote]
limestone on varmaan tuttu monelle, joten siitähän tuon voi päätellä: kalkki
[/quote]
Ei ku se puu.
[/quote]
Lehmus
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 13:53"]
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 13:46"]
inadequate
voisin sanoa että tuttavistani, ystävistäni ja sukulaisistani 97% ei tiedä tätä sanaa.
[/quote]
no heillä on sitten inadequate vocabulary :)
uusia tullut monta, tuskaa oppia näitä koska ne on tietty am eng ja brit eng sekä tietty aussi ja murteet eri sanoja tarkoitukseltaan. mun mielestä yksi hauska on onomatopoetic.
[/quote]
Se on melkein sama suomeksi, onomatopoeettinen.
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 14:01"]
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 13:54"]
Kudos
[/quote]
... joka ei tarkoita lainkaan samaa kuin suomalainen sama sana. :D
[/quote]
... koska on alkujaan kreikkaa.
obnoxious
chondritic
perturbation
amorphous
volatile
voluptuous
flamboyant
(joillakin on kaksoismerkitys, gotta know both!)
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 15:53"]
obnoxious = ärsyttävä
voluptuous = kurvikas, isorintainen
[/quote]
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 12:55"]
Tiedättekö mitä on nuke?
[/quote] atomipommi tai kuumentaa mikrossa
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 11:33"]
Ihan tavallisia sanoja jotka tälläinen alaluokkainen wt-mammakin ymmärtää, Harbinger oli minulle ainut oudompi.
[/quote]
Sama, paitsi mulle oli tuttu harbingerkin, Skyrimistä. :)
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 13:39"]
Tämä on varmaan kaikille tuttu, mutta hauska: swede
[/quote] ruotsalainen tai nauris
Curmudgeon kärttyisä, taciturnity vaitonaisuus vähäpuheisuus
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 17:34"]
curmudgeon
taciturnity
[/quote]
Taciturnity on sisäänpäinkääntuneisyyttä tjsp, eikö?
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 14:17"]
[quote author="Vierailija" time="14.02.2014 klo 12:49"]
lime, ei se hedelmä
[/quote]
limestone on varmaan tuttu monelle, joten siitähän tuon voi päätellä: kalkki
[/quote]
Ei ku se puu.