Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Sanonta tai sananlasku, jonka merkitys ei ole sinulle auennut?

Vierailija
10.03.2012 |

Kommentit (143)

Vierailija
61/143 |
11.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset


Minusta on selva, etta jos kylvaa kauraa niin saa kauraa. En ymmarra, miten muuten sitten olisi?

Vierailija
62/143 |
11.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sitä niität mitä kylvät. Tämä on kuulemma jokin raamatun lause eikä tarkoitataan sitä mitä luulin (esim. jos kylvän kauraa, niitän kauraa).

että jos esimerkiksi vittuilet pomolle, on turha elätellä toiveita ylenemisestä. Jos kylvät ruista niin et sieltä pellolta sokeria saa. Samaten sitten tekemällä hommat kunnolla myös lopputulos ja seuraukset ovat hyviä :)

Samanlaisia sanontoja mm. niin makaa kuin petaa jne.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
63/143 |
11.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset


Olen kokenut juuri tuon pomojutun. Enka ole siita huolimatta oppinut kovin kiltiksi.

Vierailija
64/143 |
11.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Älä nuolaise ennen kuin tipahtaa".

on ollut mulle ikuinen mysteeri. Eikö esim. jäätelöstä juuri pidä nuolaista ennen kuin siitä alkaa tipahtaa? Sitten on jo liian myöhäistä, kun siitä tipahtaa osa maahan.



Sanonta tietysti liittyy siihen, että ei pitäisi asettaa jollekin asialle liikaa ennakkoluuloja, vaan katsoa mitä tulee vastaan ("tipahtaa eteen")

Silti mua häiritsee koko sanonta.

Vierailija
65/143 |
11.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

mikään sääntö ei ole niin aukoton, ettei siihen löydy poikkeusta. Sitä se tarkoittaa eikä siihen vahvistaa-sanaan tarvitse takertua liikaa.



Yrittänyttä ei laiteta on englannin nothing ventured, nothing gained ja monet muutkin sanonnat tulevat suoraan ulkomailta.

Vierailija
66/143 |
11.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

??

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
67/143 |
11.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

haetaan, mutten osaa selittää sanoin. Köyhä pitää sakeasta soosista koska sitä kun syö saman verran, saa enemmän ruokaa. Rikas taas hellii mieluummin makunystyröitään litkuisemman keiton avulla.

Vierailija
68/143 |
11.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kultaomenat ja oikeaan aikaan sanotut sanat ymmärrän, mutta mikä tuon hopeamaljan tarkoitus on?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
69/143 |
11.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

liittyisikohan jotenkin siihen, koska sananlaskukin on hyvin vanha.

Vierailija
70/143 |
11.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niinhän se sanonta oikein kokonaisuudessaan menee eli carpe diem, memento mori. Tästä tuli villitys sen jälkeen, kun se oli tunnuslauseena Kuolleiden runoilijoitten seura -elokuvassa. Sanonta on vanha ja historia pitkä, joten ei kannata ihan seinäkirjoitukseksi alentaa. Ja siis tarkoitus: on hyvä elää hetkessä, mutta muistaa silti kuolevaisuus. Tämä ajalta, jolloin vakavasti uskottiin kuoleman jälkeiseen elämään. Pahat teot ja hyvät teot palkitaan niille kuuluvalla tavalla.

Tarkoitan vaan sitä, että mielestäni jos tuo on se syvin tarkoitus, niin sanonta on liian pelkistetty.

latinassa? Sieltä niitä muitakin hyvin lyhyitä on tullut ja ei esimerkiksi "tartu hetkeen" tarkoita juuri mitään ellei sen taustaa mieti. Kielen käännös muuttaa vähän alkuperäistä ajatusta.

MIelestäni nuo "tartu hetkeen"-tyypiset on lähinnä sellasia mitä lukee ihmisillä seinätarroissa. Mutta "poikkeus vahvistaa säännön" on taas niin selkeä lause, joka vaan MINUN MIELESTÄNI on ihan väärin. "poikkeus tuhoaa säännön"...

Avaan tätä niinkuin nyt itse ajattelen. Jos sanotaan vaikka, että "kun tästä kävelee jään yli niin kaatuu." Sitten tulee sälli joka ei kaadukkaan, niin ei ole enää mahdollisuutta,että tuo olisi sääntö.

Voisko joku heittää yhden esimerkin, milloin käyttäisi tuota sanontaa?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
71/143 |
11.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

huulipunaa/vaatetta tms. ennen kuin on rahat kädessä. Tai ei kannata mennä sanomaan itseään irti tylsästä duunista ennen kuin on uusi työ tiedossa. Siis ei parane hätiköidä.

"Älä nuolaise ennen kuin tipahtaa".

on ollut mulle ikuinen mysteeri. Eikö esim. jäätelöstä juuri pidä nuolaista ennen kuin siitä alkaa tipahtaa? Sitten on jo liian myöhäistä, kun siitä tipahtaa osa maahan.

Sanonta tietysti liittyy siihen, että ei pitäisi asettaa jollekin asialle liikaa ennakkoluuloja, vaan katsoa mitä tulee vastaan ("tipahtaa eteen")

Silti mua häiritsee koko sanonta.

Vierailija
72/143 |
11.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset


En hatikoinyt, haivyin liian myohaan. Tassa ketjussakin se nahdaan.



Jaatelosta en tieda, onneksi tippui osa maahan, tuskinpa kuitenkaan kenenkaan hyvantahtoisuuden eleena. Irrotatteko muuten jo piuhat vai vielako jatkan?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
73/143 |
11.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oikeesti ei helvetti, ihmiset. Ei tee mieli asua Maan päällä jos nuo sanonnat on jotenkin vieraita tai vaikeita arvata. Luin koko ketjun.

Vierailija
74/143 |
11.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kirjoittelevatko täällä oikeasti aikuiset ihmiset, joiden äidinkieli on suomi? Minulle näiden sanontojen sanoma on ollut selvää jo viimeistään lukioiässä, suurin osa aiemminkin. Miten ihmeessä voi näinkin tavalliset asiat olla jollekin epäselviä...



No, onneksi täällä voi nimettömästi kysyä asioista, ettei tarvitse julkisesti nolata itseään. Ei sanontoja kuulu ottaa niin kirjaimellisesti, ne ovat vertauskuvia.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
75/143 |
11.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

on käännösvirhe englanninkielisestä versiosta "the exception proves the rule".



Nykyäänhän "prove" tarkoittaa todistamista, vahvistamista, mutta vanhassa englanninkielessä sillä on ollut sama merkitys kuin ruotsin "prova", eli koetella, testata.



Eli oikeasti tuo sanonta kuuluisi jotenkin niin, että poikkeus asettaa säännön koetukselle, missä onkin paljon enemmän järkeä.

Vierailija
76/143 |
11.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eli kun tulee se poikkeus vastaan, huomataan että tässä olikin joku sääntö.

Mutta mun mielestä tästä on turha lähtee vääntämään kättä. Jos ei joku tajuu niin sitten ei tajuu.Ei oo kaikki muumit laaksossa jos tää jää vaivaamaan yöksi.

Avaan tätä niinkuin nyt itse ajattelen. Jos sanotaan vaikka, että "kun tästä kävelee jään yli niin kaatuu." Sitten tulee sälli joka ei kaadukkaan, niin ei ole enää mahdollisuutta,että tuo olisi sääntö.

Voisko joku heittää yhden esimerkin, milloin käyttäisi tuota sanontaa?

Minusta se on niin, että jos nyt tuota jäällä kaatumista käytetään, niin jos siinä joku ei poikkeuksena kaadukaan, niin sivusta seuranneille tulee sellainen olo, että "hei, eikös sen olisi pitänyt kaatua?!". Tästä voivat sitten huomata, että säännönmukaisesti odottavat kaikkien kaatuvan siinä jäällä -> oletus -> sääntö on olemassa.

Tätä kun vertaa sitten siihen, että kukaan ei kiinnitä edes mitään huomiota siihen, kaatuvatko ihmiset jäällä vai eivät -> ei oletuksia -> ei sääntöä.

Vierailija
77/143 |
11.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Yrittänyttä ei laiteta.


Kotuksen nettisivuilla kerrotaan, että laittaa- sanalla on suomessa kaksi merkitystä. Yleisempi on tämä asettamiseen liittyvä, toinen merkitys on moittia tms. Jälkimmäinen on käytössä oikeastaan vain yllä olevassa sanonnassa.

Vierailija
78/143 |
11.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

..sanoo siksi niin, ettei ois niitä halunnukaan.

Eli tyytyy kohtaloonsa ja toteaa, että antaapa olla, ois happamia ollukin mokomat..


voisi olla "pitäkää tunkkinne" tarina.

Vierailija
79/143 |
11.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Toimii kuin junan vessa"



Eli toimiiko vai ei?



Vanhoissa junissa vain reikä lattiassa eli toimii.



Uusissa enemmän tai vähemmän ongelmia.

Vierailija
80/143 |
11.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

ei tullu lasta eikä paskaakaan

Tämän ymmärsin, kun lasketusta ajasta oli viikko ja ummetus vaivasi... :D


Tehdään jotain, mistä ei oikein tullut kuitenkaan mitään, ei siis sitä "lasta" eli onnistunutta juttua, eikä paskaa.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan neljä kolme