Enkun taitajat
Miten sanoisit "peukalo keskellä kämmentä" tms. tarkottaen uusavuttomia. Ehdotuksia???
Kommentit (21)
English wizards
How would you say "two left feet" etc. mening people, whose parents have neglected teaching them essential everyday skills, because they somehow assumed that they are genetically learned or something. Any suggestions???
"a thumb in the fixed point of isometries of the palm" etc mening ooh non-smoking.
All thumbs on ehkä lähin. Esim "She is all thumbs when it comes to cooking"
onko kolmosen mielestä uusavuttomuuden olennainen määritelmä, että se koskee nimenomaan taitoja joita vanhempien olisi pitänyt opettaa ja että vanhemmat ovat uusavuttomien kohdalla jättäneet ne opettamatta siksi, että pitävät niitä myötäsyntyisinä? Kyse ei siis ole esimerkiksi siitä, että taidot ovat uusissa kulttuurisissa tilanteissa jääneet tarpeettomiksi tai vähäiselle käytölle, tai esim siitä, että vanhemmat eivät tietoisesti ole halunneet opettaa lapsilleen näitä taitoja esim jostain ideologisista syistä?
[quote author="Vierailija" time="02.03.2015 klo 14:49"]
onko kolmosen mielestä uusavuttomuuden olennainen määritelmä, että se koskee nimenomaan taitoja joita vanhempien olisi pitänyt opettaa ja että vanhemmat ovat uusavuttomien kohdalla jättäneet ne opettamatta siksi, että pitävät niitä myötäsyntyisinä? Kyse ei siis ole esimerkiksi siitä, että taidot ovat uusissa kulttuurisissa tilanteissa jääneet tarpeettomiksi tai vähäiselle käytölle, tai esim siitä, että vanhemmat eivät tietoisesti ole halunneet opettaa lapsilleen näitä taitoja esim jostain ideologisista syistä?
[/quote]
I think your points might also be valid but in my experience the term "uusavuttomuus" most often refers to skills that people have previously been taught by their parents or learned while participating in everyday housework as children, whereas nowadays (or since the 70's or 80's) children don't as often have the opportunities for this because of "overprotective" or absent parents.
Tällaiset sanonnat on sellaisia, joita ei useinkaan voi päätellä, vaan ne pitää tietää/ottaa selvää. Jos lähtee suoraan kääntämään, niin vituiksi aika usein menee.
Vastausta kysymykseen en tiedä, tuo all thumbs kuulosti ihan hyvältä.
Ap tässä. Olemme äskettäin muuttaneet siis ulkomaille, eikä kielitaitoni riitä auttamaan poikaani "Science and Environment" kotitehtävässä, jossa pohdiskellaan nuorten selviytymistä itsenäisesti elämässä entisaikaan aikaan verrattuna nykyiseen. Pointti, jonka hän siis halusi sanoa, on että nykyään nuorilla on "peukalo keskellä kämmentä" eli ovat siis uusavuttomia kotihommissa. Joten siis haeskelen vastaavaa sanontaa enkuksi. Löytyykö kenelläkään varteenotettavia vaihtoehtoja?
[quote author="Vierailija" time="02.03.2015 klo 15:14"]
Ap tässä. Olemme äskettäin muuttaneet siis ulkomaille, eikä kielitaitoni riitä auttamaan poikaani "Science and Environment" kotitehtävässä, jossa pohdiskellaan nuorten selviytymistä itsenäisesti elämässä entisaikaan aikaan verrattuna nykyiseen. Pointti, jonka hän siis halusi sanoa, on että nykyään nuorilla on "peukalo keskellä kämmentä" eli ovat siis uusavuttomia kotihommissa. Joten siis haeskelen vastaavaa sanontaa enkuksi. Löytyykö kenelläkään varteenotettavia vaihtoehtoja?
[/quote] All thumbs.
Minusta ei kannattaisi yrittää kääntää tuossa yhteydessä sitä peukalo keskellä kämmentä -ilmaisua vaan keksiä muunlainen tapa sanoa asia.
Mua sitten ärsyttää se että ihminen on "uusavuton" jos ei osaa jotain mille oli tarvetta 50 vuotta sitten mutta ei enää.
[quote author="Vierailija" time="02.03.2015 klo 15:14"]
Ap tässä. Olemme äskettäin muuttaneet siis ulkomaille, eikä kielitaitoni riitä auttamaan poikaani "Science and Environment" kotitehtävässä, jossa pohdiskellaan nuorten selviytymistä itsenäisesti elämässä entisaikaan aikaan verrattuna nykyiseen. Pointti, jonka hän siis halusi sanoa, on että nykyään nuorilla on "peukalo keskellä kämmentä" eli ovat siis uusavuttomia kotihommissa. Joten siis haeskelen vastaavaa sanontaa enkuksi. Löytyykö kenelläkään varteenotettavia vaihtoehtoja?
[/quote]
Kävipäs teillä hyvä tuuri, kun pari vastaajaa ihan sattumalta antoi vinkkejä siihen, miten vastata tehtävään analyyttisemmin.
Young people`s fingers are all thumbs when they try to do household chores.
Young people are not good at household chores.
Poikani meni jo nukkumaan, kun asumme Australiassa. Löytyisikö edes teiltä, Amerikan tai Iso-Britannian av-mammat, vastausta kysymykseen. Poika hienosti pärjää täällä koulussa, varsinkin matematiikassa. Enkussa on vielä hakemista juurikin sanonnoissa. Luulen että ko. kirjoitelmaan riittäisi (tai olisi ainakin parempi) amerikan/britti englannin ilmaisu, kuin tönkösti kiertoteitse kirjoitettu "henkilö puutteellisesti kotona opetetuilla kotitaloustaidoilla". Olkoon suomeksi tuo oikeasti "peukalo keskellä kämmentä" tai vaikka "uusavuton". Minulle ihminen, joka ei osaa keittää vaikka perunoita on molempia. Löytäisikö joku ihanteellisen vastineen jommalle kummalle sanonnalle?
Ja en todellakaan ole kirjoittanut kotitehtävää, vain poika kysyi minulta enkunkielistä sanontaa ko. sanonnalle. En vai keksinyt yhtään.
Turhauttamisen turhautus.
Kiitos ja kuitti.
Ps. Täältä saa vastauksen kaikkeen, mutta ei harmikseni pieneen ja mitättömään kysymykseen.
No joku tuolla ehdotti "two left feet", voisko käyttää "two left hands" jos ei tuo "all thumbs" kelpaa?
T. Lainausmerkeistä pitävä
[quote author="Vierailija" time="02.03.2015 klo 16:25"]
No joku tuolla ehdotti "two left feet", voisko käyttää "two left hands" jos ei tuo "all thumbs" kelpaa?
T. Lainausmerkeistä pitävä
[/quote] Toista kertaa nyt sanon All thumbs, jos ei kelpaa niin keksi itse sitten parempi. t.usalainen
Aloittaja on saanut hyviä vastauksia ja tuntuu olevan vihainen!
Your all fingers are thumbs = Sinulla on peukalo keskellä kämmentä. Miksi tuo ei kelpaa? Aika hauska tuo englantilainen sanonta, kaikki sormesi ovat peukaloita. Ihmiset ovat olleet todella kekseliäitä. Tuottaako nykyaika mitään yhtä hauskaa?
Siis kumpi? Peukalo keskellä kämmentä on eri asia kuin uusavuttomuus.