Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Onko "scouttitiimi" hyvää suomea?

Vierailija
27.11.2025 |

HJK palkkasi scouttitiimilleen vetäjän

HJK tiedotti, että se on vahvistanut pelaajarekrytointiaan Janne Wilkmanilla.

Head of Scoutingina aloittanut Wilkman on aiemmin työskennellyt pelaajatarkkailijana Valioliigassa Aston Villassa ja Sunderlandissa sekä viimeksi tanskalaisseura Aarhusissa. Hän tuo HJK:n tiedotteen mukaan pelaajarekrytointiprosessiin runsaasti kansainvälistä kokemusta.

-----------------------------------------------------------------------------------

Olisiko hyvä suomenklelinen vastine sanalle "scouting team"  valmennusryhmä?

Rekrytointi on suomeksi värvääminen tai värväys. Ääkköset kuuluvat suomen kieleen.

 

Kommentit (30)

Vierailija
1/30 |
27.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Scouting team ei ole valmennusryhmä, vaan ryhmä joka etsii (scouttaa) uusia pelaajia. Scouttaus on urheilussa ihan vakiintunut sana, kieli elää. 

Vierailija
2/30 |
27.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onko "hammas" oikeaa suomea? Sehän on otettu suoraan saksankielen sanasta "hammas". Olisiko vaikka suuluu parempi suomenkielinen vastine, tai purentaluu?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/30 |
27.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Scouting team ei ole valmennusryhmä, vaan ryhmä joka etsii (scouttaa) uusia pelaajia. Scouttaus on urheilussa ihan vakiintunut sana, kieli elää. 

Jotkut kuvittelevat että suoraan englannista napatut termit olisivat jotenkin hienompia.

Vierailija
4/30 |
27.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

On se skotteeamaa potkupallo ja futis on aina runsaampaa kuin jalkapallo. Hyvä klubi!

 

Vierailija
5/30 |
27.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Scouting team ei ole valmennusryhmä, vaan ryhmä joka etsii (scouttaa) uusia pelaajia. Scouttaus on urheilussa ihan vakiintunut sana, kieli elää. 

Jotkut kuvittelevat että suoraan englannista napatut termit olisivat jotenkin hienompia.

Mitä suomenkielistä sanaa ehdottaisit? AP:n ehdottama valmennusryhmä ei kuvaa scouttaajien tehtäviä, eikä myöskään rekry, sillä he eivät rekrytoi pelaajia.

Vierailija
6/30 |
27.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

 

ChatGPT said:

"Scouttitiimi" on ymmärrettävä, mutta ei välttämättä ole aivan oikeaoppinen suomeksi. "Scouting" on lainasana, ja vaikka se on tullut osaksi suomenkielistä urheilusanastoa, on suositeltavaa käyttää suomenkielisempiä vastineita, jotta kieli olisi tarkempaa ja sujuvampaa. Esimerkiksi:

Pelaajatarkkailutiimi voisi olla selkeämpi ja suomenkielisempi vaihtoehto. Tämä termi kuvaa hyvin sitä, että kyseessä on joukko, joka tarkkailee pelaajia, ja se on helposti ymmärrettävä.

Pelaajahankintatiimi on myös mahdollinen vaihtoehto, jos painotetaan enemmän rekrytointiprosessia.

Valmennusryhmä taas ei ole aivan oikea käännös, sillä valmennusryhmään kuuluu yleensä valmentajia ja muuta teknistä henkilökuntaa, mutta pelaajatarkkailu on erillinen tehtävä.

Scouting voi siis tarkoittaa nimenomaan pelaajien tarkkailua ja arviointia, ja tällöin pelaajatarkkailutiimi on todennäköisesti parempi suomennos kuin "scouttitiimi". Toki, jos halutaan säilyttää kansainvälinen sävy, voidaan käyttää myös "scouttitiimi", mutta se ei ole kielen kannalta yhtä selkeä ja virallisempi vaihtoeht

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/30 |
27.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei ole kunnollista kieltä. Sekakieltä. Tiimi sana on myös uusi hokema historiassa.

Vierailija
8/30 |
27.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Scouting team ei ole valmennusryhmä, vaan ryhmä joka etsii (scouttaa) uusia pelaajia. Scouttaus on urheilussa ihan vakiintunut sana, kieli elää. 

Urheilua eivät yleensä kommentoi kielellisesti kaikkein lahjakkaimmat.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/30 |
27.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

 

ChatGPT said:

"Scouttitiimi" on ymmärrettävä, mutta ei välttämättä ole aivan oikeaoppinen suomeksi. "Scouting" on lainasana, ja vaikka se on tullut osaksi suomenkielistä urheilusanastoa, on suositeltavaa käyttää suomenkielisempiä vastineita, jotta kieli olisi tarkempaa ja sujuvampaa. Esimerkiksi:

Pelaajatarkkailutiimi voisi olla selkeämpi ja suomenkielisempi vaihtoehto. Tämä termi kuvaa hyvin sitä, että kyseessä on joukko, joka tarkkailee pelaajia, ja se on helposti ymmärrettävä.

Pelaajahankintatiimi on myös mahdollinen vaihtoehto, jos painotetaan enemmän rekrytointiprosessia.

Valmennusryhmä taas ei ole aivan oikea käännös, sillä valmennusryhmään kuuluu yleensä valmentajia ja muuta teknistä henkilökuntaa, mutta pelaajatarkkailu on erillinen tehtävä.

Scouting voi siis tarkoittaa nimenomaan pelaajien tarkkailua ja arv

Tarkkailu ei ole hyvä käännös, sillä kyse ei ole tarkkailusta, vaan uusien kykyjen etsinnästä. Ehkä joku uuspelaajaetsintäryhmä olisi sisällöllisesti tarkin, mutta sellainen sanahirviö että vaatisi melkoista vitsanvääntöä jotta se korvaisi helposti suuhun sopivan scouttitiimin.

Vierailija
10/30 |
27.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Scout tarkoittaa Länsi-Walesin murteella peräsuolen laskeumaa. Liittyykö scouttitiimi tähän jotenkin?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/30 |
27.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Uusien pelaajien tarkkailu- ja etsintäryhmä, eli upeltantsintaryhmä se on. Scouttauksen sijaan voisimme puhua supisuomalaisittain upeltatsintamisesta.

Vierailija
12/30 |
27.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Scouting team" on esimerkissä pelaajien arviointiin rekrytointiin tarkoitettu ryhmä.

Vähän samaan tapaan kuin "Head Hunter" etsii hyviä työntekijöitä yritykselle ja yrittää palkata heidät yrityksen palvelukseen.

"Scout Team" on liiketoiminnassa pieni ryhmä, joka etsii uusia liiketoimintamahdollisuuksia tai koittaa luoda kokonaan uutta liiketoimintaa jonkin liikeidean kaupallistamiseksi. Toiminnasta tai toiminnosta käytetään yleisesti nimitystä "Business Development".

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/30 |
27.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Toihan on niiku Cool.

Scouttaa Playereit. 

Vierailija
14/30 |
27.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pelaajatarkkailuryhmä, paljon parempi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/30 |
27.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eli, liiketoiminnan kehitysryhmä.

Vierailija
16/30 |
27.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ite antaisin kaikille kenkää. Niin paskoja hankintoja on vuodesta toiseen tehty. 

Vierailija
17/30 |
27.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

"Scouting team" on esimerkissä pelaajien arviointiin rekrytointiin tarkoitettu ryhmä.

Vähän samaan tapaan kuin "Head Hunter" etsii hyviä työntekijöitä yritykselle ja yrittää palkata heidät yrityksen palvelukseen.

"Scout Team" on liiketoiminnassa pieni ryhmä, joka etsii uusia liiketoimintamahdollisuuksia tai koittaa luoda kokonaan uutta liiketoimintaa jonkin liikeidean kaupallistamiseksi. Toiminnasta tai toiminnosta käytetään yleisesti nimitystä "Business Development".

Eli, liiketoiminnan kehitysryhmä.

 

Vierailija
18/30 |
27.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

"Scouting team" on esimerkissä pelaajien arviointiin rekrytointiin tarkoitettu ryhmä.

Vähän samaan tapaan kuin "Head Hunter" etsii hyviä työntekijöitä yritykselle ja yrittää palkata heidät yrityksen palvelukseen.

"Scout Team" on liiketoiminnassa pieni ryhmä, joka etsii uusia liiketoimintamahdollisuuksia tai koittaa luoda kokonaan uutta liiketoimintaa jonkin liikeidean kaupallistamiseksi. Toiminnasta tai toiminnosta käytetään yleisesti nimitystä "Business Development".

Eli, liiketoiminnan kehitysryhmä.

Ainakin meidän firmassa on niin paljon englantia puhuvia, että olisi täysin perusteetonta vaihtaa vakiintunut business-sana liiketoimintaan.

 

Vierailija
19/30 |
27.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mä scouttasin eilen Reiskaa auton Crankshaftin position sensorin vaihdossa.

Vierailija
20/30 |
27.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei pii, Ap, its not your bisness but it is your communist, its yours the c 

"Take responsability of your baby"

With warm notification