Ranskan kieltä joskus opiskellut. Onko kielitaidosta koskaan ollut hyötyä?
Kommentit (88)
Ei. Harmittaa etten aikoinaan valinnut saksaa lukiossa. Minulla ja Ranskalla tai ranskalaisella kulttuurilla ei voisi olla vähempää mitään yhteistä.
Oui. Voulez-vous coucher avec moi?
Vierailija kirjoitti:
Oui. Voulez-vous coucher avec moi?
Mäkin osaan lyhyen saksan lukijana tuon, kun olen katsonut Moulin Rougen
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Oui. Voulez-vous coucher avec moi?
Mäkin osaan lyhyen saksan lukijana tuon, kun olen katsonut Moulin Rougen
Ce soir .
Kyllä. Asuin ranskassa ja sveitsissä ja tein työtä ranskan kielellä. Vaikeaa oli alku mutta kyllä kannatti. Nyt lapset puhuu täydellistä ranskaa (ja suomea), sitä on ilo kuunnella.
No se auttoi espanjan opiskelussa. Ja ranskan taidoilla ymmärrän jonkun verran italiaakin. Lisäksi ihanaa laulaa ranskalaisia lauluja ja kuunnella ranskankielistä musiikkia. Voin katsoa (kuunnella) ranskankielistä tv- ohjelmaa ja olla samalla Vauva-palstalla. Ja joitain ranskankielisiä lainasanoja on englannissakin, esim. tieteellisissä artikkeleissa. Auttaa ymmärtämään niitäkin.
Saksa on silti mun juttuni enemmän.
Olen sijaistanut ranskanopettajaa. Tosin ohjeilla yleensä pärjää, vaikka ei itse osaisikaan. T. Luokanope
Veikkaan, että 90% mitään kieliä lukeneista ei juuri koskaan ole käyttänyt niitä. Paitsi englantia ja jotkut harvat ruotsia.
Luin lukiossa lyhyen ranskan ja kauppakorkeakoulussa valinnaisena yliopistoranskaa. Ei hyötyä.
No, enpä tiedä. Olin Ranskassa Erasmus-vaihdossa, mutta aika köykäisillä kielitaidoilla porukka lähtee sinne muutenkin. Mutta onhan ranskaa toki kiva osata.
Tuli oltua vuosia Brysselissä töissä, että sikäli kyllä.
Ei mitään hyötyä. Olin vaihdossa Ranskassa 2011 ja tuli samalla kieltä opiskeltua. En ole kertaakaan tarvinnut.
Ei ole tullut vielä vastaan sille tarvetta siivotessa. Tosin ei ole saksaa eikä ruotsiakaan tarvittu, englantia on.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Oui. Voulez-vous coucher avec moi?
Mäkin osaan lyhyen saksan lukijana tuon, kun olen katsonut Moulin Rougen
Ce soir .
Demain peut-etre?
On ollut hyötyä. Esim. kun katson ranskankielisiä ohjelmia seuraan keskustelua.
On. Asuin Ranskassa ja siellä luonnollisesti siitä oli hyötyä. Yliopisto-opinnoissa oli hyötyä, kun osasi lukea ranskankielistä tutkimusta. Työelämässäkin on ollut hyötyä, kun välillä on tullut vastaan ranskalaisia, jotka eivät oikein muuta kieltä osaa kuin ranskaa. Kiva matkustaa myös Ranskaan, kun osaa kielen.
Minusta on kiva ymmärtää kaikenlaista tekstiä. Kirjallisuudessa on usein ranskankielisiä sitaatteja. Englanninkielen osaaminen syvenee, koska iso osa englannin kielen sanoista on lainaa ranskasta. Esim espanjaa ymmärtää luettuna, osin myös puhuttuna.
Vierailija kirjoitti:
No se auttoi espanjan opiskelussa. Ja ranskan taidoilla ymmärrän jonkun verran italiaakin. Lisäksi ihanaa laulaa ranskalaisia lauluja ja kuunnella ranskankielistä musiikkia. Voin katsoa (kuunnella) ranskankielistä tv- ohjelmaa ja olla samalla Vauva-palstalla. Ja joitain ranskankielisiä lainasanoja on englannissakin, esim. tieteellisissä artikkeleissa. Auttaa ymmärtämään niitäkin.
Saksa on silti mun juttuni enemmän.
Englanti, ruotsi ja saksa on kuitenkin ne, joita olen tarvinnut töissä ja myös matkustelussa.
No ei kyllä minkäänlaista. Ponsuur!!!