Miksi Kalle Kustaa eikä Carl Gustaf, mutta silti prinsessa Viktuuuria eikä suomalainen lausuntatapa?
Onko hän kuningattarenakin Viktuuuria?
Kommentit (26)
Ihme ettei Ruotsin kuninkaalle annettu nimeä Kalle Kustu. Sekin olisi voinut olla mahdollista. Onneksi niin ei tapahtunut.
No ei Englannin kuningatar Victoriakaan mikään Viktooria ole.
Vierailija kirjoitti:
Nykyään nimiä ei enää suomenneta.
valitettavasti. Ei enää ihania Kaarle Kaljupäitä ja Pipin Pieniä tai Filip Kauniita. Pah. Kaikki laimenee ja muutuu geneeriseksi tylsyydeksi, mutta silti kiusaaminen ja toisten t''appaminen on ja pysyy. Kummallista.
Mutta olishan se hienoa: tsaari P. K'uzpiä, B'iden Dementikko, S´unek Mitäänsanomaton, M´acron Puuhakas, Trudeau Silmänlumo, N´iinistö Jälkiviisas, Merkel Tärisevä Matroona, ´M arin Maineikas, Orpo Juoksupoika...
Ehkä Viktorian lausumistapa on suomalaisille muutenkin tutumpi, kun samaan tapaan ääntyvät nimethän lausutaan yleisestikin meillä noin, varmaankin suomenruotsalaisen vaikutuksen ansiosta. Viktoria-nimeä on varmaan Suomessakin annettu ainakin suomenruotsalaisissa piireissä siihen aikaan, kun noita nimiä on vielä ollut tapana enemmän suomentaa. Sen sijaan suomen kielessä ei esiinny hirveästi soinnillisia äänteitä, kuten g ja f Carl Gustafissa. Myöskään rl-yhdistelmä ei taida olla kovin yleinen suomessa, joten nimi on varsinkin ennen muinoin ollut hyvin vieraan kuuloinen ja vaikea äännettävä. Ihan vaan arvailua. Suomihan ei sinänsä ole mitenkään ainutlaatuinen nimien kääntämisen suhteen, sitä on tehty todella monissa maissa ja jossain paikoissa tavasta ei ole luovuttu vieläkään.
Ihan on kielitoimiston suositus. Ei Charles III ole Kaarle III
Tässä välissä päätetty, että nimiä ei enää käännetä (onhan entiset Britannian kuningas Georget Yrjöjä). Niitä keistä alettu käyttää käännösnimiä ei enää alettu käytäntöä muuttamaan.
https://www.kotus.fi/nyt/kolumnit_artikkelit_ja_esitelmat/kuukauden_kie…
Miten Swerigestä tai sveasta saa väännettyä ruotsin?
Vierailija kirjoitti:
Miten Swerigestä tai sveasta saa väännettyä ruotsin?
Rige. R i.
R I
R uots I
Uots.
Miksi siitä ei väännetty Routsia?
Vierailija kirjoitti:
Miten Swerigestä tai sveasta saa väännettyä ruotsin?
Ruotsi on väännetty Roslagenista, joka nykyään tarkoittaa vain yhtä Ruotsin itärannikon osaa, mutta tarkoitti alun perin Itämeren rannikkoa yleisesti.
Samaa juurta on sivumennen sanoen myös eräs itänaapureihimme viittaava r-alkuinen sana, jota tässä ei sovi toistaa.
Se mikä minua syvästi ärsyttää niin tämä:
Puuttin.
Miksi sitten ei sanota Staallin ja Leennin?
Vierailija kirjoitti:
Se mikä minua syvästi ärsyttää niin tämä:
Puuttin.
Miksi sitten ei sanota Staallin ja Leennin?
Koska se on eri asia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miten Swerigestä tai sveasta saa väännettyä ruotsin?
Ruotsi on väännetty Roslagenista, joka nykyään tarkoittaa vain yhtä Ruotsin itärannikon osaa, mutta tarkoitti alun perin Itämeren rannikkoa yleisesti.
Samaa juurta on sivumennen sanoen myös eräs itänaapureihimme viittaava r-alkuinen sana, jota tässä ei sovi toistaa.
Minä kehotan nimittämään itänaapuria ja sen asukkaita viimeinkin oikeilla nimillä.
Rysland. Russia. Se on: Rys sänmaa tai Rys sälä. Rys santi. Ja r y s s ä t.
Kummaakin kummempi väännös mitä voi ikinä olla missään maan päällä, on Venäjä. Mitä se edes tarkoittaa?
Rys sä n ti. Vähän niin kuin Hollanti. Tai Rys san ti.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se mikä minua syvästi ärsyttää niin tämä:
Puuttin.
Miksi sitten ei sanota Staallin ja Leennin?
Koska se on eri asia.
Miten niin?
Vierailija kirjoitti:
Se mikä minua syvästi ärsyttää niin tämä:
Puuttin.
Miksi sitten ei sanota Staallin ja Leennin?
Tämä. Miksi Suomessa on keksitty ruveta ääntämään Puuutttin? Ei kukaan venäjänkielinen äännä noin.
Hyvä kysymys.