Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miksi ruotsiksi sanat käännetään tarkoittamaan ihan muuta, kuin ne suomeksi on?

Vierailija
12.11.2022 |

Juuri join tuoremehua, jossa luki, että samettinen juoma. Ruotsiksi sama oli sitten mjuk och len= pehmeä ja sileä. Miksi ei voinut kääntää, että sammetslen?

Kommentit (5)

Vierailija
1/5 |
12.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

pöhkö

Vierailija
2/5 |
12.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itse olet pöhkö

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/5 |
12.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niinpä. Lepakko on ruotsiksi nahkaläppä.

Vierailija
4/5 |
12.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Koska ruotsi on niin köyhä ja ilmaisuvoimaton kieli.

Vierailija
5/5 |
12.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

No, kesäkeitto EI ole sommarsoppa vaan snålsoppa eli kitukeitto

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: viisi yhdeksän seitsemän