Ärsyttääkö ketään muuta se, kun joku suomenkielinen kommentoi englanniksi?
Haloo! Tää on suomenkielinen palsta ja jos kaikki muutkin keskustelijat ovat kommentoineet ainoastaan suomeksi, niin miksi pitää suomenkielisen kommentoida englanniksi? Mikä motiivi?
Kommentit (13)
Se ärsyttää. Varsinkin se, joka esiintyy ulkomaalaisena eikä sitä luonnollisesti ole. Noloa.
Ei ärsytä, jos artikulointi on sujuvaa ja selkeää. Rallienglanti ja huono ääntäminen ärsyttää isosti. Sönköttäjistä ei saa mitään selvää.
It's a pain in the arse if somebody's doing that.
Yleisesti ottaen sillä kiellä keskustellaan, mikä on yhteinen kieli tai käännetään hänelle, jolle tämä käytetty kieli on vieras.
Jos halutaan esittää jokin kommentti jotain tiettyä tekstilähdettä kääntäen, josta käännös kadottaa sen pointin (kuten esimerkiksi humoristinen sanailu), käytetään alkuperäiskielellä olevaa lainausta.
Suora lainaus auttaa ymmärtämään usein yhteyden, miksi jokin saattaa naurattaa tai päinvastoin provosoida.
Jotkut englanninkieliset sanonnat ovat mahdottomia kääntää suomeksi tai ne menettävät merkityksensä. Toisaalta sopivat niin loistavasti johonkin kommenttiin eikä ole mitään suomenkielistä vastinetta.
So you don't understand English? I'm a big fan of Emmerdale and speak fluently seven languages.