VR saisi jo lopettaa noiden typerien pakkoruotsitettujen paikannimien käyttämisen. Havahduin torkuilta hereille ja junan näytöllä lukee "KUMO" !
Olin ihan paniikissa, että kuinka kauan olen oikein nukkunut ja mihin hevonkuuseen olen päätynyt, kun en ole ikinä kuullutkaan tuollaisesta paikasta!
Kommentit (106)
Vierailija kirjoitti:
Ymmärtääkseni monille suomenkielisille kunnille on todellakin aikoinaan keksimällä keksitty ruotsinkieliset nimet, vaikka kukaan ei niitä oikeasti ole koskaan käyttänyt. Tällaiset nimet olisi syytä poistaa kokonaan käytöstä.
Rannikolla on myös keksimällä keksittyjä suomenkielisiä nimiä, joita kukaan ei oikeasti käytä, vaan suomenkielisetkin ovat tottuneet käyttämään ruotsinkielisiä nimiä.
Oikeasti olisi ruotsinkielisenkin helppo sanoa esim. Oulu sen sijaan että sanoo Uleåborg.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ymmärtääkseni monille suomenkielisille kunnille on todellakin aikoinaan keksimällä keksitty ruotsinkieliset nimet, vaikka kukaan ei niitä oikeasti ole koskaan käyttänyt. Tällaiset nimet olisi syytä poistaa kokonaan käytöstä.
Rannikolla on myös keksimällä keksittyjä suomenkielisiä nimiä, joita kukaan ei oikeasti käytä, vaan suomenkielisetkin ovat tottuneet käyttämään ruotsinkielisiä nimiä.
Tuota tuota. Rannikolla oli ALUNPERIN suomenkieliset paikannimet. Tästä on muistona lukuisia LAX-päätteisiä "ruotsinkielisiä" nimiä. Kaikki nämä ovat olleet alunperin laksi-päätteisiä suomenkielisiä nimiä (laksi = vanha muoto lahti-sanasta). Ruotsalaissiirtolaiset väänsivät suomenkieliset nimet omaan kieliasuun sopivaksi ja siksi niistä tuli lax-päätteisiä.
Vierailija kirjoitti:
Oikeasti olisi ruotsinkielisenkin helppo sanoa esim. Oulu sen sijaan että sanoo Uleåborg.
Yhtäkkiä tajusin viestisi luettuani että yksi suomenruotsalainen tuttuni sanoo aina ruotsia puhuessaankin Oulu, Turku, Helsinki jne. En ole koskaan kuullut hänen käyttävän edes ruotsia puhuessaan noita ruotsinkielisiä nimiä. Outoa etten ole ennen ajatellut edes asiaa.
Lohja ja Pohja, Lojo ja Pojo. Tiedän, että huumorini on yksinkertaista, mutta mua huvittaa nää aina, kun nään tienviitat.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ymmärtääkseni monille suomenkielisille kunnille on todellakin aikoinaan keksimällä keksitty ruotsinkieliset nimet, vaikka kukaan ei niitä oikeasti ole koskaan käyttänyt. Tällaiset nimet olisi syytä poistaa kokonaan käytöstä.
Rannikolla on myös keksimällä keksittyjä suomenkielisiä nimiä, joita kukaan ei oikeasti käytä, vaan suomenkielisetkin ovat tottuneet käyttämään ruotsinkielisiä nimiä.
Selitäpä se, miksi umpiruotsinkielinen paikka on nimeltään Oravainen / Oravais ! :)
Vierailija kirjoitti:
Lohja ja Pohja, Lojo ja Pojo. Tiedän, että huumorini on yksinkertaista, mutta mua huvittaa nää aina, kun nään tienviitat.
Herpiö - Herpes
Kyllä typerimmät nimet on Pomarkku, Noormarkku ja Kenkävero
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Oikeasti olisi ruotsinkielisenkin helppo sanoa esim. Oulu sen sijaan että sanoo Uleåborg.
Yhtäkkiä tajusin viestisi luettuani että yksi suomenruotsalainen tuttuni sanoo aina ruotsia puhuessaankin Oulu, Turku, Helsinki jne. En ole koskaan kuullut hänen käyttävän edes ruotsia puhuessaan noita ruotsinkielisiä nimiä. Outoa etten ole ennen ajatellut edes asiaa.
Ainakaan muissa Skandinavian maissa ei käytetä ruotsinkielisiä nimiä. esim. tanskalaisille Helsinki on Helsinki, eivät ole kuulleetkaan mistään Helsingforssista.
MITÄ TEIT JUNASSA näin korona aikaan? Oliko maski ja eikös se kehotus ollut nyt pysyä kotona.
Kun on viettänyt liikaa aikaa ravintolavaunussa, voi joutua kumoon.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ymmärtääkseni monille suomenkielisille kunnille on todellakin aikoinaan keksimällä keksitty ruotsinkieliset nimet, vaikka kukaan ei niitä oikeasti ole koskaan käyttänyt. Tällaiset nimet olisi syytä poistaa kokonaan käytöstä.
Rannikolla on myös keksimällä keksittyjä suomenkielisiä nimiä, joita kukaan ei oikeasti käytä, vaan suomenkielisetkin ovat tottuneet käyttämään ruotsinkielisiä nimiä.
Selitäpä se, miksi umpiruotsinkielinen paikka on nimeltään Oravainen / Oravais ! :)
Se on eri asia.
kulttuuriantropologi kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ymmärtääkseni monille suomenkielisille kunnille on todellakin aikoinaan keksimällä keksitty ruotsinkieliset nimet, vaikka kukaan ei niitä oikeasti ole koskaan käyttänyt. Tällaiset nimet olisi syytä poistaa kokonaan käytöstä.
Rannikolla on myös keksimällä keksittyjä suomenkielisiä nimiä, joita kukaan ei oikeasti käytä, vaan suomenkielisetkin ovat tottuneet käyttämään ruotsinkielisiä nimiä.
Selitäpä se, miksi umpiruotsinkielinen paikka on nimeltään Oravainen / Oravais ! :)
Se on eri asia.
"Oravais" on kulttuurista omimista.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ymmärtääkseni monille suomenkielisille kunnille on todellakin aikoinaan keksimällä keksitty ruotsinkieliset nimet, vaikka kukaan ei niitä oikeasti ole koskaan käyttänyt. Tällaiset nimet olisi syytä poistaa kokonaan käytöstä.
Rannikolla on myös keksimällä keksittyjä suomenkielisiä nimiä, joita kukaan ei oikeasti käytä, vaan suomenkielisetkin ovat tottuneet käyttämään ruotsinkielisiä nimiä.
Selitäpä se, miksi umpiruotsinkielinen paikka on nimeltään Oravainen / Oravais ! :)
Eiköhän siellä ole joku muinainen saamelaisten pyhä oravanpyyntipaikka, jonka ruotsalaiset ovat häpäisseet.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ymmärtääkseni monille suomenkielisille kunnille on todellakin aikoinaan keksimällä keksitty ruotsinkieliset nimet, vaikka kukaan ei niitä oikeasti ole koskaan käyttänyt. Tällaiset nimet olisi syytä poistaa kokonaan käytöstä.
Rannikolla on myös keksimällä keksittyjä suomenkielisiä nimiä, joita kukaan ei oikeasti käytä, vaan suomenkielisetkin ovat tottuneet käyttämään ruotsinkielisiä nimiä.
Mikä tällainen muka on, en usko.
En ole kenenkään kuullut sanovan esim, että menee Närpekseen, vaan Närpiöön. Tai Pargaseen, vaan Paraisille tai Naguun, vaan Nauvoon jne.
Suomi on kaksikielinen vain paperilla, kyllä sen kaikki tietää.
Pakkoruotsi on jäänne menneisyydestä
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ymmärtääkseni monille suomenkielisille kunnille on todellakin aikoinaan keksimällä keksitty ruotsinkieliset nimet, vaikka kukaan ei niitä oikeasti ole koskaan käyttänyt. Tällaiset nimet olisi syytä poistaa kokonaan käytöstä.
Rannikolla on myös keksimällä keksittyjä suomenkielisiä nimiä, joita kukaan ei oikeasti käytä, vaan suomenkielisetkin ovat tottuneet käyttämään ruotsinkielisiä nimiä.
Mikä tällainen muka on, en usko.
En ole kenenkään kuullut sanovan esim, että menee Närpekseen, vaan Närpiöön. Tai Pargaseen, vaan Paraisille tai Naguun, vaan Nauvoon jne.
Itse tiedän tasan yhden tällaisen: Östersundom. Ja sen tarina on se, että sille tuli virallinen suomenkielinen Itäsalmi-nimi vasta sen jälkeen, kun Östersundom oli jo vakiintunut suomenkielistenkin suuhun. Sittemmin RKP:n vaatimuksesta Itäsalmi-nimi poistettiin, kun sen ilmeisesti katsottiin huonontavan alueen imagoa (itä = negatiivinen assosiaatio).
Sinun pitää opetella pakkoruotsitetut paikannimet paremmin, niin et joudu paniikkiin. Silloin, jos suomenkielinen kuulutus menee ohi korviesi kun nukut, hyödyt kuitenkin ruotsinkielisestä, jos sitä kuulemaan heräät.
Kuinka moni ruotsinkielinen oikeasti käyttää Oodi-kirjastosta nimeä "Ode" ?? Kun alunperinhän sille oli tarkoitus tulla nimeksi vain Oodi kaikilla kielillä (koska nimiä ei yleensäkään käännetä), mutta RKP:n itkupotkuraivoilun seurauksen tuli rinnakkaisinimi Ode.
Mutta tuskinpa kukaan tuota käyttää.
Ymmärtääkseni monille suomenkielisille kunnille on todellakin aikoinaan keksimällä keksitty ruotsinkieliset nimet, vaikka kukaan ei niitä oikeasti ole koskaan käyttänyt. Tällaiset nimet olisi syytä poistaa kokonaan käytöstä.