VR saisi jo lopettaa noiden typerien pakkoruotsitettujen paikannimien käyttämisen. Havahduin torkuilta hereille ja junan näytöllä lukee "KUMO" !
Olin ihan paniikissa, että kuinka kauan olen oikein nukkunut ja mihin hevonkuuseen olen päätynyt, kun en ole ikinä kuullutkaan tuollaisesta paikasta!
Kommentit (106)
Vierailija kirjoitti:
Kyllä te ihmiset sitten jaksatte aivan kaikesta ottaa pulttista, jopa paikannimistä ja jostain kylteistä. :D
Olen Porin seudulta kotoisin ja sen asuinalueen nimi, jossa lapsuuteni asuin, oli ihan puhdas ruotsinkielinen nimi. Ei edes mikään väännös ja suomenkielistä versiota ei ole. Mutta ei ole kyllä painanut mieltä sitten yhtään. Varmaan suurin osa asukkaista ei edes tiedä, mitä alueen nimi tarkoittaa. Mutta niin kuin sanotaan, ei nimi miestä pahenna, ellei mies nimeä.
Eikä muunkaan Suomen paikannimet saati kyltit paina mieltä sitten yhtään. Päinvastoin keventää... Tuosta Pallivahasta tuli aina naurut revittyä Turkuun mennessä, ja muutenkin sitä matkaillessa miettii, mitä joku nimi tarkoittaa tai mistä on saanut alkunsa, esim. Murhasaari.
Ja tuo hurriviha ainakin näillä osin rannikkoa olisi jotenkin vähän huvittavaa, kun suurimman osan ihan niin kirjoista todettavat kuin geneettiset juuretkin on kuitenkin pitkälti Ruotsissa... Eikä muuten sekään seikka vaivaa päätä millään muotoa.
Sulla tuli virhe tuossa, olet Porin björneborgin seudulta kotoisin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ymmärtääkseni monille suomenkielisille kunnille on todellakin aikoinaan keksimällä keksitty ruotsinkieliset nimet, vaikka kukaan ei niitä oikeasti ole koskaan käyttänyt. Tällaiset nimet olisi syytä poistaa kokonaan käytöstä.
Rannikolla on myös keksimällä keksittyjä suomenkielisiä nimiä, joita kukaan ei oikeasti käytä, vaan suomenkielisetkin ovat tottuneet käyttämään ruotsinkielisiä nimiä.
Mikä tällainen muka on, en usko.
En ole kenenkään kuullut sanovan esim, että menee Närpekseen, vaan Närpiöön. Tai Pargaseen, vaan Paraisille tai Naguun, vaan Nauvoon jne.
Kyllä näitäkin on monia. Minä menen ainakin Fiskarsiin, Billnäsiin, Mathildedaliin... Joidenkin paikkojen ruotsinkieliset nimet ovat vakiintuneet eikä virallisia suomenkielisiä juuri käytetä. Enemmän on paikkakuntia koko Suomessa toki toisinpäin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ymmärtääkseni monille suomenkielisille kunnille on todellakin aikoinaan keksimällä keksitty ruotsinkieliset nimet, vaikka kukaan ei niitä oikeasti ole koskaan käyttänyt. Tällaiset nimet olisi syytä poistaa kokonaan käytöstä.
Rannikolla on myös keksimällä keksittyjä suomenkielisiä nimiä, joita kukaan ei oikeasti käytä, vaan suomenkielisetkin ovat tottuneet käyttämään ruotsinkielisiä nimiä.
Mikä tällainen muka on, en usko.
En ole kenenkään kuullut sanovan esim, että menee Närpekseen, vaan Närpiöön. Tai Pargaseen, vaan Paraisille tai Naguun, vaan Nauvoon jne.
Kyllä näitäkin on monia. Minä menen ainakin Fiskarsiin, Billnäsiin, Mathildedaliin... Joidenkin paikkojen ruotsinkieliset nimet ovat vakiintuneet eikä virallisia suomenkielisiä juuri käytetä. Enemmän on paikkakuntia koko Suomessa toki toisinpäin.
Tyhmä mä. En edes tiennyt, että Fiskarsilla ja Billnäsillä olisi suomenkielisiä nimiäkin.
Pyhtää, pyttis
Ruotsinpyhtää, svenska pyttis
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ymmärtääkseni monille suomenkielisille kunnille on todellakin aikoinaan keksimällä keksitty ruotsinkieliset nimet, vaikka kukaan ei niitä oikeasti ole koskaan käyttänyt. Tällaiset nimet olisi syytä poistaa kokonaan käytöstä.
Rannikolla on myös keksimällä keksittyjä suomenkielisiä nimiä, joita kukaan ei oikeasti käytä, vaan suomenkielisetkin ovat tottuneet käyttämään ruotsinkielisiä nimiä.
Mikä tällainen muka on, en usko.
En ole kenenkään kuullut sanovan esim, että menee Närpekseen, vaan Närpiöön. Tai Pargaseen, vaan Paraisille tai Naguun, vaan Nauvoon jne.
Kyllä näitäkin on monia. Minä menen ainakin Fiskarsiin, Billnäsiin, Mathildedaliin... Joidenkin paikkojen ruotsinkieliset nimet ovat vakiintuneet eikä virallisia suomenkielisiä juuri käytetä. Enemmän on paikkakuntia koko Suomessa toki toisinpäin.
Tyhmä mä. En edes tiennyt, että Fiskarsilla ja Billnäsillä olisi suomenkielisiä nimiäkin.
Fiskari, Pinjainen. En ole kuullut kenenkään ikinä käyttävän.
Mä olen kuullut. Moneltakin merenkävijältä. Just eilen mietin, että mikähän paikka se Nagu oikein on.. Kiitos, nyt tiedän. Tuttavaperheen joka kesäinen purjehduspaikka on Nagu.
Se pitää sanoa, että kyseessä on vielä täysin suomenkieliset veneilijät. Ehkä ne vaan tykkää käyttää noita ruotsinkielisiä. Koomisiahan ne ovat tai sitten luulevat olevansa parempaa sakkia. ;)