Tsapatta vai Tsiapatta?
Kommentit (14)
Tsapatta on lähempänä alkuperäiskieltä, mutta tokihan tuossa pitäisi olla B eikä P.
Tsabatta (osaan italiaa)
Muita suomalaisten usein väärin lausumia:
Bruschetta : brusketta
Stagioni (pizza quattro stagioni): stadzooni
Vierailija kirjoitti:
Tsabatta (osaan italiaa)
Muita suomalaisten usein väärin lausumia:
Bruschetta : brusketta
Stagioni (pizza quattro stagioni): stadzooni
Myös chiantista kuulee kaikenlaisia versioita.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tsabatta (osaan italiaa)
Muita suomalaisten usein väärin lausumia:
Bruschetta : brusketta
Stagioni (pizza quattro stagioni): stadzooniMyös chiantista kuulee kaikenlaisia versioita.
Tosiaan, se on oikeasti äännettynä kianti.
Yleisesti italian kielen ääntämys on hyvin lähellä suomalaista lukuun ottamatta seuraavia eroja
- cia : ts(h)a
- gia : dtsa
- ch: k
- gh : g
- c ääntämys riippuu siitä millainen kirjain sen perässä on. Etuvokaalien kuten e ja i edessä se äännetään ts, muuten k
- g ääntämys samoin dts tai g riippuen seuraavasta kirjaimesta
- sanojen painotus poikkeaa suomalaisesta, mutta italialaiset ymmärtävät ihan hyvin jos painottaa suomalaisittain eli paino aina eka tavulla
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tsabatta (osaan italiaa)
Muita suomalaisten usein väärin lausumia:
Bruschetta : brusketta
Stagioni (pizza quattro stagioni): stadzooniMyös chiantista kuulee kaikenlaisia versioita.
Tosiaan, se on oikeasti äännettynä kianti.
Yleisesti italian kielen ääntämys on hyvin lähellä suomalaista lukuun ottamatta seuraavia eroja
- cia : ts(h)a
- gia : dtsa
- ch: k
- gh : g
- c ääntämys riippuu siitä millainen kirjain sen perässä on. Etuvokaalien kuten e ja i edessä se äännetään ts, muuten k
- g ääntämys samoin dts tai g riippuen seuraavasta kirjaimesta
- sanojen painotus poikkeaa suomalaisesta, mutta italialaiset ymmärtävät ihan hyvin jos painottaa suomalaisittain eli paino aina eka tavulla
Kyllä, mutta vielä on muitakin sääntöjä, esim. tagliatellen ja Giulietan kanssa. Lisäksi joskus c:n jälkeinen i ääntyy, joskus ei (Lucia – ciabatta). Tuota dts[a]-merkintää parempi olisi muuten dš, koska soinnillisesta s:stähän siinä on kyse eikä soinnittomasta [ts]. Korjaa, jos olen väärässä, mutta itse ainakin kuulen gi-alkuisten sanojen ääntämisen soinnillisena.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tsabatta (osaan italiaa)
Muita suomalaisten usein väärin lausumia:
Bruschetta : brusketta
Stagioni (pizza quattro stagioni): stadzooniMyös chiantista kuulee kaikenlaisia versioita.
Tosiaan, se on oikeasti äännettynä kianti.
Yleisesti italian kielen ääntämys on hyvin lähellä suomalaista lukuun ottamatta seuraavia eroja
- cia : ts(h)a
- gia : dtsa
- ch: k
- gh : g
- c ääntämys riippuu siitä millainen kirjain sen perässä on. Etuvokaalien kuten e ja i edessä se äännetään ts, muuten k
- g ääntämys samoin dts tai g riippuen seuraavasta kirjaimesta
- sanojen painotus poikkeaa suomalaisesta, mutta italialaiset ymmärtävät ihan hyvin jos painottaa suomalaisittain eli paino aina eka tavulla
Miten se Cicero lausutaan?
Olisi kiva tietää myös miten se lausutaan englannin kielellä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tsabatta (osaan italiaa)
Muita suomalaisten usein väärin lausumia:
Bruschetta : brusketta
Stagioni (pizza quattro stagioni): stadzooniMyös chiantista kuulee kaikenlaisia versioita.
Tosiaan, se on oikeasti äännettynä kianti.
Yleisesti italian kielen ääntämys on hyvin lähellä suomalaista lukuun ottamatta seuraavia eroja
- cia : ts(h)a
- gia : dtsa
- ch: k
- gh : g
- c ääntämys riippuu siitä millainen kirjain sen perässä on. Etuvokaalien kuten e ja i edessä se äännetään ts, muuten k
- g ääntämys samoin dts tai g riippuen seuraavasta kirjaimesta
- sanojen painotus poikkeaa suomalaisesta, mutta italialaiset ymmärtävät ihan hyvin jos painottaa suomalaisittain eli paino aina eka tavullaKyllä, mutta vielä on muitakin sääntöjä, esim. tagliatellen ja Giulietan kanssa. Lisäksi joskus c:n jälkeinen i ääntyy, joskus ei (Lucia – ciabatta). Tuota dts[a]-merkintää parempi olisi muuten dš, koska soinnillisesta s:stähän siinä on kyse eikä soinnittomasta [ts]. Korjaa, jos olen väärässä, mutta itse ainakin kuulen gi-alkuisten sanojen ääntämisen soinnillisena.
Ihan oikeassa olet, on soinnillinen. Ei tullut kännykällä yritettyä tehdä tuota merkkiä.
Tosiaan giuliettan kanssa sääntö giu : dtsu ja vastaavasti gia : dtsa.
C:n jälkeen i ääntyy jos tavu on painollinen kuten Luciassa, sehän äännetään luTSIIA paino vika tavulla.
Tosiaan nuo gl yhdistelmät äännetään lj. Italiassa asuttuani 2 vuotta usein Suomessakin kirjoitin ostoslistaan esim. Persiglianippu koska olin niin tottunut että lj kirjoitetaan gl.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tsabatta (osaan italiaa)
Muita suomalaisten usein väärin lausumia:
Bruschetta : brusketta
Stagioni (pizza quattro stagioni): stadzooniMyös chiantista kuulee kaikenlaisia versioita.
Tosiaan, se on oikeasti äännettynä kianti.
Yleisesti italian kielen ääntämys on hyvin lähellä suomalaista lukuun ottamatta seuraavia eroja
- cia : ts(h)a
- gia : dtsa
- ch: k
- gh : g
- c ääntämys riippuu siitä millainen kirjain sen perässä on. Etuvokaalien kuten e ja i edessä se äännetään ts, muuten k
- g ääntämys samoin dts tai g riippuen seuraavasta kirjaimesta
- sanojen painotus poikkeaa suomalaisesta, mutta italialaiset ymmärtävät ihan hyvin jos painottaa suomalaisittain eli paino aina eka tavullaMiten se Cicero lausutaan?
Olisi kiva tietää myös miten se lausutaan englannin kielellä.
Tämä on vaikea koska kyseessä on latinan kielinen nimi. Klassisessa latinassa se äännetään kikero, mutta keskiajalta eteenpäin on yleistynyt nykyitalian kaltainen muoto tsise(e)ro, paino keskimmäisellä tavulla. Näistä vanhoista latinalaisista nimistä kuulee Italiassakin hyvin erilaisia versioita. Esim. Caesarin monet ääntää ihan kaesar, mutta on myös muita versioita.
Biatchatta toimii aina. Naiset aina nauraa tolle, olenhan huumori miehiä.
Eka