Reino Nordin "kaikki mitään kieltä ikinä tutkineet tietävät, että Reina tarkoittaa espanjaksi kuningatarta"
"- Ihmiset eivät aina käytä järkeä. No mutta, karavaani kulkee, Nordin hymähtää."
Kommentit (72)
Olen opiskellut viittä erinkieltä, mutta en espanjaa, enkä tuota tiennyt.
Vierailija kirjoitti:
Olen opiskellut yhden tai kaksi kurssia espanjaa joskus muinaisuudessa (en missään nimessä voi sanoa sitä osaavani), mutta kyllä se oli mulle ennen sitäkin latinan kautta selvää. Latinaa en osaa, mutta jos nyt vähänkään jotain lueskelee, törmää kyllä sen verran isoon määrään lentäviä lauseita ja sitaatteja, että olisi selvää ilman noita kurssejakin.
okei, heitä joku sitaatti tai lentävä lause jossa on tuo reina, itse en muista törmänneeni sellaiseen vaikka muuten tiedän paljon latinankielisiä sanontoja.
Tjaa, minä ajattelin sen olevan heidän itse keksimänsä "vastine" Reinolle tyyliin Miro - Mira tai Petro - Petra. Kieliä olen opiskellut, mutta en espanjaa.
Onhan se ranskaksikin la reine. Ettekö te mitään muita kieliä oosaa kuin englantia?
Noinkohan tiesi Reino itsekään, Mariahan sen jostain poimi...
Minä tiesin, että Regina tarkoittaa kuningatarta, Reinasta en ole koskaan kuullut.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olen opiskellut yhden tai kaksi kurssia espanjaa joskus muinaisuudessa (en missään nimessä voi sanoa sitä osaavani), mutta kyllä se oli mulle ennen sitäkin latinan kautta selvää. Latinaa en osaa, mutta jos nyt vähänkään jotain lueskelee, törmää kyllä sen verran isoon määrään lentäviä lauseita ja sitaatteja, että olisi selvää ilman noita kurssejakin.
okei, heitä joku sitaatti tai lentävä lause jossa on tuo reina, itse en muista törmänneeni sellaiseen vaikka muuten tiedän paljon latinankielisiä sanontoja.
Muistatko sä kaikki sitaatit ja lentävät lauseet, jotka ovat tulleet vastaan elämässäsi? Jos muistat, taputan sua päähän. Mä en muista. Muistan kuitenkin sen, kun tuli vastaan hevonen nimeltä La Reina, ja tiesin, mitä sen nimi tarkoittaa.
Jos on koskaan käynyt Teneriffalla, niin luulisi ainakin arvaavan. Lomalennot nimittäin laskeutuvat Reina Sofian lentokentälle.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olen opiskellut yhden tai kaksi kurssia espanjaa joskus muinaisuudessa (en missään nimessä voi sanoa sitä osaavani), mutta kyllä se oli mulle ennen sitäkin latinan kautta selvää. Latinaa en osaa, mutta jos nyt vähänkään jotain lueskelee, törmää kyllä sen verran isoon määrään lentäviä lauseita ja sitaatteja, että olisi selvää ilman noita kurssejakin.
okei, heitä joku sitaatti tai lentävä lause jossa on tuo reina, itse en muista törmänneeni sellaiseen vaikka muuten tiedän paljon latinankielisiä sanontoja.
Muistatko sä kaikki sitaatit ja lentävät lauseet, jotka ovat tulleet vastaan elämässäsi? Jos muistat, taputan sua päähän. Mä en muista. Muistan kuitenkin sen, kun tuli vastaan hevonen nimeltä La Reina, ja tiesin, mitä sen nimi tarkoittaa.
Ja latinaksi kuningatar ei edes ole reina, vaan regina, joten en voi kyllä sulle yhtään sellaista sitaattia löytääkään, jossa esiintyy sana reina...
Kuningatar on la Reina.
Esimerkiksi. La Reina Sofia.
Pelkkä Reina tarkoittta ihan muuta.
Vierailija kirjoitti:
Onhan se ranskaksikin la reine. Ettekö te mitään muita kieliä oosaa kuin englantia?
Osaan kyllä ranskaa hyvinkin, kirjoitin siitä L:n mutta ei tuosta nyt suoraan voi päätellä että jossain kielessä reinA olisi kuningatar, saati että se tulisi ekana mieleen kun jostain Reinon tyttärestä puhutaan.
Ei mulla kyllä Maristakaan tule mieleen että ai juu se mari on aviomies ranskaksi.
Luulin itsekin kaikkien kieliä opiskelleiden tietävän sanan reina. Olen opiskellut ranskaa ja latinaa ja jonkun verran myös espanjaa. Latinan perusteella pystyy päättelemään yllättävän paljon, hmmm.
Vierailija kirjoitti:
Kuningatar on la Reina.
Esimerkiksi. La Reina Sofia.
Pelkkä Reina tarkoittta ihan muuta.
Eikö espanjassa muka käytetä sanoja ilman artikkelia?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Onhan se ranskaksikin la reine. Ettekö te mitään muita kieliä oosaa kuin englantia?
Osaan kyllä ranskaa hyvinkin, kirjoitin siitä L:n mutta ei tuosta nyt suoraan voi päätellä että jossain kielessä reinA olisi kuningatar, saati että se tulisi ekana mieleen kun jostain Reinon tyttärestä puhutaan.
Ei mulla kyllä Maristakaan tule mieleen että ai juu se mari on aviomies ranskaksi.
Kyllä aika monet osaa päätellä.
Madridissa kävin Reina Sofian museossa, siitä tiesin. Kävin katsomassa Picasson Guernicaa, josta Pelle lauloi jossain lukuisista piiseistään.
Vierailija kirjoitti:
Jos on koskaan käynyt Teneriffalla, niin luulisi ainakin arvaavan. Lomalennot nimittäin laskeutuvat Reina Sofian lentokentälle.
Madridissa on taidemuseo nimeltään Reina Sofia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Onhan se ranskaksikin la reine. Ettekö te mitään muita kieliä oosaa kuin englantia?
Osaan kyllä ranskaa hyvinkin, kirjoitin siitä L:n mutta ei tuosta nyt suoraan voi päätellä että jossain kielessä reinA olisi kuningatar, saati että se tulisi ekana mieleen kun jostain Reinon tyttärestä puhutaan.
Ei mulla kyllä Maristakaan tule mieleen että ai juu se mari on aviomies ranskaksi.
Kyllä aika monet osaa päätellä.
Joo, jos kysytään, että mitä espanjan sana "la reina" voisi tarkoittaa mutta eipä se ekana tule mieleen jos on joku suomalainen "reinontytär" Reina.
Olen opiskellut ranskaa ja espanjaa. Asunutkin vuoden Ranskassa. Ei tuosta nimestä ja asiayhteydestä tullut mieleen kuningatar vaan väännös Reinosta. No, hyvä kun selvisi tämäkin asia. Mulla on kyllä ystävä, jonka nimi on Mari, enkä tajunnut että se on varmaan tosiaan tullut ranskan kielen aviomiehestä :-)
Kyllä näpäytettiin taas pikkuhalveksuvasti niitä typeriä pe^suamis-ihmisiä. Miten ylevää ja kultturellia meillä onkaan...
Olen opiskellut yhden tai kaksi kurssia espanjaa joskus muinaisuudessa (en missään nimessä voi sanoa sitä osaavani), mutta kyllä se oli mulle ennen sitäkin latinan kautta selvää. Latinaa en osaa, mutta jos nyt vähänkään jotain lueskelee, törmää kyllä sen verran isoon määrään lentäviä lauseita ja sitaatteja, että olisi selvää ilman noita kurssejakin.