Mitkä suomalaiset nimet tarkoittavat jotain noloa muilla kielillä?
Onko kielitaitoisia paikalla? Haluan nauraa kunnolla!
Kommentit (70)
Linda tarkoittaa espanjankielellä kaunista. Noloa mulle koska en todellakaan ole kaunis :(
Vierailija kirjoitti:
Linda tarkoittaa espanjankielellä kaunista. Noloa mulle koska en todellakaan ole kaunis :(
Ehkä kannattaisi vaihtaa nimeä 😆
Ai ei palstalla olekaan kielitaitoisia ihmisiä. Niin mä vähän arvelinkin.
Englanniksi:
Raino = sarvikuono
Jerker = runkkari
Pii = pissa, pissata
Marika: marica tarkoittaa espanjaksi hinttiä.
Anu: espanjalaiset kuulee sanan ano, joka tarkottaa persereikää.
Menee vähän aiheen vierestä mutta kaikki -ko loppuiset nimet ovat Japanissa naisten nimiä. Eskot ja Jarkot hämmästyittäisi siellä kun ovatkin miehiä.
Katso= italian kielessä ilmeisesti penis.
Jukka=ruotsiksi ottaa suihin
Ainakin Oili ja Sampo naurattavat ulkomaalaisia. Oili on rasvainen, Sampo taas sampoota.
Lisäksi suomalaisissa kaupoissa ulkkareita ovat naurattaneet tuhat (too hot) ja sipsihyllyn megapussi.
Niin, katso ei tietty ole nimi...
Vierailija kirjoitti:
Katso= italian kielessä ilmeisesti penis.
Jukka=ruotsiksi ottaa suihin
Suurimmassa osassa maailmaa Jukka on palmu. Mutta kyllä siitäkin vitsejä on murjottu, väittää tuttavani Jukka, joka on reissannut paljon.
Aku taisi tarkoittaa kakkaa jossain Perussa.
Matti on italiassa hullun monikkomuoto. Hullu mies on matto ja nainen matta.Postipankin pankkiautomaatti oli nimeltään Ottomatti, joka italiassa tarkoitti 8 hullua. Koljonen muistuttaa ääntämykseltään sanaa coglione, jota vastaa suomen sana mäntti. Monet naisten nimet päättyvät italiassa a:han ja miesten o:hon, joten Pekka ja Pirkko saattavat hivenen huvittaa italialaisia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Katso= italian kielessä ilmeisesti penis.
Jukka=ruotsiksi ottaa suihin
Suurimmassa osassa maailmaa Jukka on palmu. Mutta kyllä siitäkin vitsejä on murjottu, väittää tuttavani Jukka, joka on reissannut paljon.
Onko hän legendaarinen Jukka-brother?
Vierailija kirjoitti:
Katso= italian kielessä ilmeisesti penis.
Jukka=ruotsiksi ottaa suihin
Ei pidä paikkaansa, tuo Jukka siis. Panemisliikettä tarkoittaa. Nylkytystä.
Henna on japaniksi "outo".
Sukunimistä Aho puolestaan on "typerys", "idiootti".
En siis välttämättä suosittele Henna Ahojen esittelevän itseään ainakaan kovin innokkaasti Japanissa. :D
Pihla on jokseenkin huvittava portugaliksi. Jos joku paikallinen nimen näkee, hän automaattisesti pudottaa lausunnasta H:n pois, ja jäljelle jää "pila," joka tarkoittaa pi.pp.eliä :)
Outi ranskalaisittain lausuttuna (outil = uti) kuulostaa heille työkalulta, toisin sanoen kaikki Outit ovat "tools" ;)
Oili (oily) olikin jo lausuttu, eli englanniksi kuulostaa öljyiseltä.
Nimi Sirkku kuulostaa myös hassulta portugaliksi, koska he eivät osaa ääntää tuplakonsonanttia, ja sanovat siten "sirku," joka tarkoittaa sirkusta (kirjoitetaan circo).
Pena tarkoittaa portugaliksi sulkaa.
Eikös Lumia ollut espanjaksi h*ora?
Miska tarkoittaa venäjäksi kulhoa.
Pete = runk.kari