Lue keskustelun säännöt.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Alue: Aihe vapaa
Miten Susan Kurosen kirja voitaisiin kaantaa muille kielille menettamatta sen kielellista tyylia? " Kirja" on niin surkeaa suomea, etta
23.02.2007 |
kääntäjän täytyisi olla aivan huippu kielentaitaja, jotta lopputulos vastaisi alkuperäistä.
Kommentit (6)
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sellaistahan harrastettiin Hitlerin kolmannessa valtakunnassa. Rupeaa tämä Susanin teilaus kohta saamaan vähän tosikkomaisia fasistisia piirteitä...
Nyt kun Nykäs-jutuista on päästy niin joku tyrkky tunkee itsensä väkisillä joka tuuttiin ja " kirjoittaa" vielä " kirjankin" Hahhah ja hohhoh!
6
Alue: Aihe vapaa
jonkun mahdollisimman nopeasti ja halvalla, joten tyylitaso kyllä säilynee.